Мертвый принц - Киз Грегори - Страница 40
- Предыдущая
- 40/117
- Следующая
– Это не оправдание.
– Верно, верно, я понимаю…
Васето пошарила у него на поясе и сорвала кошелек.
– Ну, – сказала она, – быть может, пожертвование на храм будет принято благосклонно.
– Да, – хлюпнул носом разбойник. – Быть может. Я буду молиться. Великие святые…
– Я устала от твоих разговоров, – заявила Васето. – Еще одно слово – и я перережу тебе горло.
Они обезоружили остальных разбойников и сели в седла.
– А разве нам не следует отвести их куда-нибудь? – спросил Нейл.
Васето пожала плечами.
– А у тебя есть на это время? К тому же нам придется дожидаться судью. Без оружия они некоторое время никому не причинят вреда.
– Да, мы будем безвредны, как овечки! – вскричал болтливый разбойник.
Один из псов подскочил к нему, и разбойник завопил от страха.
– Я же сказала, помалкивай! – сурово напомнила Васето. – Лежи тихо. Я оставляю своих сестер и братьев, они сами решат, что с вами делать.
И она пустила свою кобылу вперед. Нейл после некоторых колебаний последовал за ней.
– Ты могла бы рассказать мне о псах, – заметил Нейл, когда они отъехали от разбойников.
– Верно, могла бы, – согласилась Васето. – Однако получилось ужасно забавно. Ты на меня рассердился?
– Нет. Но я учусь ничему не удивляться.
– Да? Какая жалость. Тебе очень идет удивленное выражение.
– Псы их прикончат?
– М-м… Нет. Сначала хорошенько напугают, а потом последуют за нами.
– Кто ты, Васето? – спросил Нейл.
– Не слишком честный вопрос, – заметила Васето. – Ведь я не знаю твоего имени.
– Меня зовут Нейл МекВрен, – ответил он.
– Графине ты назвался иначе, – напомнила она.
– Да, ты права, но сейчас я открыл тебе свое настоящее имя.
Она улыбнулась.
– А меня зовут Васето. Я подруга графини Орчавии. Больше тебе ничего не нужно знать.
– Разбойники приняли тебя за жрицу.
– И какая в том беда?
– Они не ошиблись?
– В некотором роде.
И больше Нейлу ничего не удалось добиться.
На следующий день, когда время приближалось к обеду, Нейл почуял запах моря, а вскоре послышался колокольный звон з'Эспино.
Когда они въехали на вершину холма, их глазам предстали стройные башни из красного и темно-желтого камня, вздымающиеся над крышами множества домов. Рядом раскинулись оливково-зеленые поля, чередующиеся с золотыми полосами пшеницы и кедровыми рощами. А еще дальше сияло серебром море под голубым небом с перистыми облаками.
К западу от города виднелась большая группа зданий, однако они не были окружены стеной, и среди них Нейл не заметил башен. Наверное, это Тенистый з'Эспино, предположил он.
– Большой город, – заметил Нейл.
– Даже слишком большой, на мой вкус, – отозвалась Васето.
– Как мы сможем найти здесь двух женщин?
– Пожалуй, нужно подумать, – ответила Васето. – Куда бы ты направился на их месте?
«Трудно делать предположения, когда имеешь дело с Энни», – подумал Нейл.
Она могла сделать все, что угодно. Известно ли ей, что случилось с ее семьей?
Впрочем, она оказалась в чужой стране, где ее преследуют враги. И если у нее осталась хоть капля здравого смысла, она попытается вернуться домой.
– Она постарается вернуться в Кротению, – ответил он.
Васето кивнула.
– Существует два способа. Морем и по суше. У нее есть деньги?
– Скорее всего, нет.
– Тогда ей будет проще возвращаться по суше. Ты должен знать, поскольку сам только что проделал этот путь.
– Да, но дороги опасны, особенно если учесть, что охота за ней продолжается. – Он шевельнулся в седле. – Графиня рассказала мне про человека, которому отрубили голову, а он остался в живых.
– Она тебе рассказала? И ты до сих пор ни о чем меня не спросил?
– Я хочу знать, против кого сражаюсь.
– Я сказала бы тебе, если бы знала, – ответила Васето. – Он явно не обычный рыцарь, но это ты и сам понял. Как и сказала графиня, он все еще жив – в некотором роде, – однако говорить не в состоянии. – Она нахмурила брови. – А почему ты мне не возражаешь? Такое впечатление, что ты готов принять на веру самые бредовые объяснения.
– За последний год мне довелось повидать немало чудес и колдовства, – ответил Нейл. – У меня нет оснований не верить графине. Если бы она сказала, что нападавшие были экскаслами, восставшими из могилы, я бы ей поверил.
– Экскаслы? – удивилась Васето. – Ты хотел сказать, скаслои? Твой лирский заставляет тебя путаться в словах. Как бы там ни было, они тут ни при чем. Мы говорим о человеке – во всяком случае, на свет он родился человеком. Кроме того, мы нашли обычный труп. Мне представляется, что нападавшие явились из твоей страны или из каких-то северных мест, поскольку у некоторых такие же желтые волосы, как у тебя, и светлые глаза. Они не вителлианцы.
– Интересно, как они умудрились так далеко углубиться в вашу страну с подобными целями?
Васето усмехнулась.
– Ты ведь уже знаешь ответ, во всяком случае, у тебя наверняка появились подозрения. Кто-то из живущих здесь им помогает.
– Церковь?
– Нет, не церковь, но кто-то из духовных лиц. Или гильдия купцов, учитывая внимание, которое уделил тебе сэр Квинт. Или какой-нибудь принц, кто знает? Но у них были помощники – в этом можешь не сомневаться.
– А в з'Эспино у них есть на кого опереться?
– Почти наверняка. В этом порочном городе можно подкупить кого угодно.
Нейл кивнул, уже совсем другими глазами глядя на расстилавшуюся перед ним картину.
– А что это там? – спросил он, показывая на дорогу, которая переходила в широкую улицу.
Вдоль нее стояли бесчисленные палатки и прилавки. Дальше виднелся мост, а за мостом – городские ворота.
– Здесь купеческие гильдии платят налоги, – пояснила Васето. – А почему ты спрашиваешь?
– Если бы я искал людей, въезжающих в город или покидающих его, то расположился бы именно здесь.
Васето кивнула.
– Хорошо. Я еще сделаю из тебя недоверчивого человека.
– Возможно, меня они тоже разыскивают, – заметил Нейл.
– Умница мальчик.
Ему вдруг показалось, что она разговаривает с ним, как с одним из своих псов. Нейл посмотрел на нее, но Васето внимательно изучала путешественников, образовавших очередь у входа на мост.
– У меня появилась идея, – сообщила она.
Нейл подсматривал в щель в стене фургона. Сквозь узкий просвет он видел лишь буйство красок – шелк и атлас, окрашенный во все цвета радуги хлопок, – все это напоминало тысячи лепестков, подхваченных ветром. Лишь изредка ему удавалось разглядеть чье-то лицо.
Повозка остановилась. Он вновь выглянул наружу сквозь дырочку от сучка.
Группа мужчин в оранжевых накидках расспрашивала о чем-то возниц, пешеходов и всадников. Некоторые грузы они осматривали, а иных путешественников молча пропускали в город. Изредка вспыхивали споры, которые заканчивались тем, что из рук в руки переходили монеты. За воротами дежурили вооруженные стражники, а на крепостной стене стояли лучники.
Нейл продолжал наблюдение, проклиная слишком узкое отверстие, сквозь которое он почти ничего не видел. Люди в оранжевых накидках приближались к фургону, где прятался Нейл. Вскоре он будет вынужден…
Об опасности ему подсказали уши, а не глаза. Шум невнятной вителлианской речи стал стихать. И теперь он стал различать слова знакомого языка. Языка, который он ненавидел.
Он не понимал смысла, но узнал ритм, длинные плавные гласные и гортанные согласные. Его руки сами сжались в кулаки.
Он переместился к другой трещине, ударившись головой о стенку.
– Тише там, сзади, – послышался яростный шепот. – Если не будешь лежать тихо, наша сделка отменяется.
– Всего минуту…
– Нет, немедленно возвращайся на место.
Из-за занавески появилось лицо, и фургон затопил яркий свет. Нейл увидел силуэт широкополой шляпы и блеск зеленых глаз.
– Ты видишь там кого-нибудь со светлыми волосами?
- Предыдущая
- 40/117
- Следующая