Выбери любимый жанр

Английская роза - Мэтер Энн - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Но как еще могла Оливия реагировать на ухаживания такого мужчины? Хотя… С самого начала она решила, что Кастельяно забавлялся, уделяя ей знаки внимания. Но, с другой стороны, он мог просто проявлять к ней дружелюбие, а она неправильно его поняла.

Она снова посмотрела в его сторону. Джо так же внимательно читал документы, изредка отпивая вино из бокала. Действительно ли он один? Вытянув шею, Оливия попыталась разглядеть, сидит ли за его столом еще кто-то. Нет, никого. Женщина за соседним столиком заметила ее старания и вовсю улыбалась ей. Оливия заставила себя улыбнуться в ответ. Решится ли она заговорить с Джо? А если да, то какой ответ хотела бы получить?

Это же совершенно комичная ситуация, вздохнула она. Господи, ведь Ричард оставил ее ради Дианы, да и Джо, судя по всему, был очарован актрисой. Как она могла вообразить, что сумеет привлечь его внимание? Она же сражается с ветряными мельницами, пытаясь приблизиться к этому мужчине.

Но ведь, ничего не предприняв, она так никогда и не узнает, каким мог бы оказаться результат. И все-таки, зачем ей ввязываться в подобные игры? Оливия нахмурилась. Конечно, могло бы получиться веселое приключение, но одновременно и весьма опасное, не столько для душевного спокойствия, сколько для ее карьеры.

— Я вас знаю! — Пока Оливия собиралась с духом, чтобы заговорить с Джо, к ней обратилась тощая женщина, сидевшая за соседним столиком, та самая, которая так бесцеремонно рассматривала ее. — Вы Элизабет Дженнингс, правда? О, как это неожиданно! Я обожаю роль, которую вы играете в «Крестовом походе Кэт»!

От удивления у Оливии открылся рот.

— Нет-нет, — возразила она, не веря, что кто-то мог принять ее за телезвезду. — Мне очень жаль, но вы ошиблись: я не Элизабет Дженнингс.

— Вы в этом уверены? — Женщина поднялась со стула, оставив своего спутника в одиночестве, и подошла к Оливии. — Но вы так на нее похожи и тоже говорите с английским акцентом.

— Извините, — сказала Оливия, чувствуя, что их беседа привлекает внимание окружающих. Очень мило с вашей стороны принять меня за Дженнингс, но уверяю вас, я вовсе не актриса.

Она встала из-за столика как раз в тот момент, когда в другом конце зала Джо Кастельяно сделал то же самое. Он повернул голову, чтобы посмотреть, в чем дело, и встретился взглядом с Оливией.

Жаль, что все произошло именно так. В соответствии с ее планом, Оливия должна была нечаянно оказаться возле его столика и изобразить крайнее удивление при встрече. Получилось же, что она оказалась в центре событий, которые стремительно перерастали в неловкую ситуацию.

Однако Кастельяно мгновенно разобрался в сложившемся положении. Оливия не знала, слышал ли Джо, что говорила ее собеседница, но, так или иначе, он не ушел. На секунду глаза его сощурились, потом он подхватил папку с документами и направился в их сторону.

— Оливия, — сказал он, приветствуя ее, и женщина из-за соседнего столика нахмурилась.

— Так вы действительно не Элизабет Дженнингс! — Воскликнула она. — Но вы, наверняка, актриса, я уверена, что знаю ваше лицо!

— Возможно, вы видели ее фотографию на обложке книг, — мягко заметил Джо, и женщина торжествующе улыбнулась.

— Ну конечно! — Вскричала она. — Вы писательница! О, не могли бы вы оставить мне ваш автограф? Я настоящий книжный червь, наверняка я читала ваши книги!

Джо слегка усмехнулся одними глазами, когда женщина наклонилась, пытаясь отыскать в сумочке бумагу и ручку, и Оливия, поймав его взгляд, почувствовала тайную радость, как будто их объединяло нечто гораздо большее, чем простое знакомство. Она решила, что вмешательство «книжного червя» сослужило ей неплохую службу.

Получив подпись Оливии, женщина вернулась за свой столик.

— Прошу прощения за причиненные неудобства, — сказал Джо. — Мы стараемся следить за тем, чтобы наших клиентов не беспокоили охотники за автографами. — Он приветливо улыбнулся, и Оливия почувствовала, как теплая волна окатила все ее тело. — Хотя должен признать, что ваше лицо и мне несколько знакомо.

— Сомневаюсь, что эта дама хотя бы видела мои книги, не говоря уж о том, чтобы их читать, — скромно возразила Оливия.

— Не стоит себя недооценивать. — Янтарные глаза Джо весело блеснули. — А на актрису вы действительно похожи.

— Что ж… спасибо за комплимент.

Оливия с трудом перевела дыхание.

— Серьезно, с таким загаром вы выглядите как знаменитость, а это самое главное в здешнем обществе.

Оливия потянулась за сумочкой. Зная, что ей вряд ли снова представится подобная возможность, она повернулась к Джо.

— Если у вас есть свободное время, возможно, вы не откажетесь от моего приглашения. Позвольте вас чем-нибудь угостить. — Она запнулась, но потом продолжила: — В качестве извинения за то, как я вела себя во время нашей последней встречи.

Они вместе направились к выходу. Джо до сих пор ничего ей не ответил, и девушка не была уверена, рад ли он ее компании. Пришлось собрать все свое мужество, чтобы выглядеть спокойнее, чем она себя ощущала.

— Вы приглашаете меня в бар? — недоверчиво переспросил он, когда они вышли в холл. — Ведь вы не виноваты в том, что произошло.

— Я знаю. Дело не в этом. — Оливия нервно стиснула в руках ремешок от сумочки. — Мне было бы приятно, если бы вы составили мне компанию. Я… не люблю одна ходить в бар.

— Вы говорите серьезно?

— Конечно. — Оливии пришлось облизнуть губы, прежде чем она смогла договорить: — Вы можете рассказать мне об Элизабет Дженнингс, — она нервно улыбнулась, — ведь я даже не знаю, радоваться мне или огорчаться, что меня с ней перепутали.

— Хорошо, — сказал Джо, — я согласен, если вы позволите мне пригласить вас, а не наоборот.

— Почему бы и нет?

У Оливии слегка закружилась голова.

В этот вечерний час холл был относительно безлюден, и никто не обратил на них внимание, когда они проследовали в сторону «Бара орхидей». На секунду Оливию охватил панический ужас, когда она поняла, что в баре может столкнуться с Ричардом, но ей удалось тут же себя успокоить. Что такого, если они встретятся, ведь она не делает ничего дурного.

Внутренний голос тут же ехидно возразил, что она и правда не делает ничего дурного, вот только изо всех сил кокетничает с мужчиной, который встречается с ее клиенткой. По правде говоря, такое поведение было ей не свойственно. Но что она теряла в случае проигрыша, кроме разорванного контракта?

Конечно, ей придется вернуться в Англию. Зато она будет знать, что сделала все, что было в ее силах. Но для чего? Чтобы разрушить новый роман Дианы или спасти брак Ричарда?

— Как вам тот столик?

Оливия указала на кабинку у стены, пытаясь отбросить воспоминание о том, как она сама отклонила подобное предложение, исходившее от Ричарда. Джо согласно кивнул.

Кабинка была сплошь обита темно-синим бархатом. Едва они уселись за столик, как к ним подошел официант.

— Добрый вечер, мистер Кастельяно, — сказал он, и Оливия мысленно поинтересовалась, удивился ли он, увидев, с кем пришел Джо. — Что будете заказывать, сэр… — его улыбка была обращена и к Оливии, — и мадам?

Джо вопросительно взглянул на Оливию.

— Мартини, пожалуйста, — сказала она так, как будто ничего другого в жизни не пила.

— Мне газированную воду, — попросил Джо и добавил, отвечая на удивленный взгляд Оливии: — Я еще должен работать.

— Работать? — Оливия постаралась скрыть свое замешательство. Она оперлась подбородком на руки и взглянула на своего спутника. — Не слишком ли позднее время для такого объяснения? Если вы не хотели вместе со мной выпить, так бы и сказали.

Глаза Джо сузились в иронической усмешке.

— Насколько я помню, по нашему уговору вы согласились выпить со мной при условии, что я пролью свет на личность миссис… миссис Торренс, вот как ее зовут, Кэтрин Торренс. Это самая сексуальная героиня из «Крестового похода Кэт».

Сексуальная?Оливия подавила возглас протеста, готовый сорваться с языка.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Английская роза Английская роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело