Выбери любимый жанр

Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

«К нам…» Вот только никаких нас не существует.

— С тех пор как бабушка выбрала меня своим преемником, на меня постоянно давят. Меня уговаривают жениться и обзавестись наследниками, чтобы обеспечить себе спокойное правление.

Внезапно Рози стало трудно дышать. Ее грудь словно сдавило металлическими обручами. Посмотрев в окно, она обнаружила, что тучи рассеялись и на улице ярко светит солнце.

— Продолжай, — сказала она, взяв себя в руки. Сейчас он скажет, что солгал ей, что собирается жениться на принцессе Серине и произвести на свет наследников ради спокойствия своего народа.

Герд печально улыбнулся:

— Эти фотографии произвели фурор в Каратии. Нет, они не были здесь опубликованы, но люди видели их по телевизору по каналам соседних стран.

— Но до этого у тебя, разумеется, были отношения с другими женщинами, — неловко произнесла Рози.

Он пожал плечами:

— Жители Каратии консервативны. Они не считают моих женщин подходящими на роль великой княгини.

Разумеется, заурядная Рози Мэттьюз тоже не исключение. Невеста Герда должна быть принцессой.

— Я сегодня же уеду из Каратии. Это положит конец сплетням. — С этими словами Рози поднялась с софы, намереваясь уйти, сохранив жалкие остатки достоинства.

Проигнорировав ее слова, Герд неумолимо произнес:

— Ситуация осложняется тем, что мы с тобой состоим в родстве, хотя и не связаны кровными узами. В истории Каратии были случаи, когда правители женились на своих кузинах.

— Но я тебе даже не кузина!

Рози замерла на месте. Тут что-то не так. Посмотрев на лицо Герда, она не увидела на нем ничего, кроме пугающей решимости.

— Герд, скажи мне, что все это значит? — неловко спросила она.

— Я прошу тебя стать моей женой, — ответил он тем же бесстрастным тоном, глядя ей в глаза. — Боюсь, я здорово напортачил.

Глава 7

Ошеломленная, Рози уставилась на Герда. Его ледяное спокойствие приводило ее в ужас. Она чувствовала себя так, словно ее настигло что-то, чего она одновременно желала и боялась.

— Почему?

Его глаза сузились.

— И ты еще можешь спрашивать после того, что между нами произошло?

Она вглядывалась в его лицо в надежде увидеть хоть малейший намек на его чувства, но его черты оставались суровыми и безжалостными. Ее сердце пронзила нестерпимая боль: ее самая заветная мечта находится в пределах досягаемости, а она не осмеливается протянуть к ней руку.

— Неужели тебе будет так трудно это сделать, Розмари? — спросил он, подойдя к ней.

— Не смей!

— Не сметь что? Дотрагиваться до тебя — когда я знаю, какое удовольствие это тебе доставляет?

Его тон по-прежнему был спокойным, но на этот раз она услышала в нем желание. Его красивый рот изогнулся в улыбке, и она поняла, что он использует их сексуальное влечение друг к другу, чтобы убедить ее принять его предложение.

— Когда мы оба знаем, какое удовольствие это тебе доставляет, — добавил он. Их разделял всего один шаг. Вместо того чтобы подойти к ней вплотную, Герд протянул руку и легонько провел кончиком пальца по ее губам. — Розмари…

Всего одно слово — и она пропала. Его неповторимый запах щекотал ей ноздри. Герд был возбужден, как и она. Зов плоти взял верх над разумом, и сопротивление начало улетучиваться, хотя она и понимала, что этот брак принесет ей только боль и страдания.

Хотя инстинкт побуждал ее поскорее отсюда убраться, Рози осталась. Она высоко подняла голову и плотно сжала губы, чтобы они не дрожали. Ей любой ценой нужно достучаться до его здравого смысла, пока он ее не поцеловал. Когда он это сделает, шанс будет безвозвратно утерян.

Если бы только Герд не был с ней так честен. Если бы не сказал, что ему нужна жена и наследники, она бы, возможно, согласилась выйти за него замуж. Ведь она так его любит…

Чтобы он не увидел предательский блеск желания в ее глазах, она опустила ресницы, прежде чем произнести:

— Нас связывает только секс. По-моему, для брака этого недостаточно.

— Только секс? — Его насмешливый тон привел ее в ярость, но прежде чем она успела что-то сказать, Герд продолжил: — Еще есть тот факт, что, привезя тебя сюда, я запятнал твою репутацию.

— Боже, как это старомодно, — ответила Рози. — Напротив, роман с тобой только улучшит мою репутацию.

— В определенном кругу людей, — произнес он с отвращением.

— В любом случае я сама виновата, что не сказала тебе…

Его глаза внезапно заблестели, и она осеклась.

— Что ты была девственницей? — предположил он. — Да, я был удивлен, но вместе с тем испытал восторг.

— Почему? Потому что это сделало меня более подходящей?

Только эти слова сорвались с ее губ, как она сразу о них пожалела. Когда они занимались любовью во дворце, Герд меньше всего думал о браке.

Прежде чем он успел что-то сказать, она выпалила:

— Я не собираюсь выходить за тебя замуж — ни потому, что мы были любовниками, ни потому, что так нужно твоей стране. — На ее висках выступили бисеринки пота.

— А как насчет того факта, что ты могла от меня забеременеть? — отрывисто бросил он.

Загнанная в угол, Рози посмотрела на его безжалостное лицо и, сжав руки в кулаки, сказала:

— Тебе незачем об этом беспокоиться. Сегодня женщине не обязательно рожать ребенка, если она этого не хочет.

Герд не пошевелился, но глаза его так яростно сверкнули, что она непроизвольно попятилась назад.

— Значит, ты избавилась бы от моего ребенка? — спросил он ровным тоном, лишенным каких-либо эмоций.

Рози не могла ему лгать.

— Нет, — устало ответила она. — Но как бы ни велика была твоя потребность в наследнике, тебе не обязательно идти на крайность и жениться на мне.

— Я не отвернусь от своего ребенка, — решительно заявил он. — И от тебя.

Это обрадовало и одновременно напугало Рози. Она разжала пальцы и выставила перед собой ладони.

— Герд, мы пока не знаем…

— Если мой ребенок был зачат вне брака, я бы предпочел, чтобы мир об этом не узнал.

— Неужели это имеет такое значение?

— Лично для меня нет, но для народа Каратии огромное. Это религиозные высоконравственные люди.

— Будь это действительно так, они не стали бы вынуждать тебя что-то делать против твоей воли. — Например, жениться на бедной родственнице из Новой Зеландии. — Если я беременна, — поспешно добавила она, — я вернусь домой и никому не скажу, кто отец моего ребенка. — Ей пришла в голову еще одна мысль. — Если ты захочешь видеться с ребенком, я разрешу тебе его навещать в любое время.

— Не будь идиоткой, — отрезал он. — Розмари, если у нас будет ребенок, я хочу, чтобы он был частью моей жизни, а не прятался в Новой Зеландии, чтобы не создавать мне проблем. Да и сама ты, Розмари, заслуживаешь гораздо большего.

Рози хотелось расплакаться. Он видит все причины, кроме самой главной.

— Тебе следует жениться на принцессе Серине или на какой-нибудь другой знатной особе. Таким образом, ты доставишь удовольствие своему народу, и у тебя будет жена, достойная носить титул великой княгини.

— Я не хочу жениться на Серине, — надменно заявил он. — Думаю, она бы пришла в ужас, если бы я сделал ей предложение.

Должно быть, принцесса знает, что он ее не любит.

Рози подавила глупую надежду, которая начала самовольно зарождаться в ее сердце. Его безразличие к Серине не означает, что он питает чувства к ней, Рози. Просто, будучи человеком чести, он намерен сделать так, как будет лучше для нее и их возможного ребенка.

Выражение его лица смягчилось.

— Я понимаю, ты потрясена. Все произошло так неожиданно. Однако, признаюсь, я думаю об этом… э-э… с того момента, как ты сюда приехала.

Он сделал паузу, потому что изначально собирался сказать что-то другое? Например, «с того момента, как мы забыли предохраниться».

— Почему? — прямо спросила Рози.

Его губы растянулись в улыбке, в которой ирония мастерски сочеталась с обаянием.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело