Выбери любимый жанр

Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Следует ли ей сказать ему, что все это для нее в новинку?

Нет. Это не имеет никакого значения.

С бешено колотящимся сердцем она наблюдала за тем, как Герд снимает рубашку и бросает ее поверх ее платья.

Немного помедлив, Рози протянула руку и провела ладонью по его широкой груди, покрытой темными волосками. Почувствовав, как напряглись его мышцы от ее прикосновений, она занервничала.

Очевидно, Герд это почувствовал. В его поцелуе было столько нежности, что она сразу начала успокаиваться. Затем его рот накрыл ее затвердевший сосок, и от ее волнения не осталось и следа. Она выгнулась под ним дугой, желая, чтобы все произошло как можно скорее.

Когда он произнес «Думаю, не здесь», она ошеломленно уставилась на него широко распахнутыми глазами. Улыбнувшись, он встал с дивана и, подняв ее на руки, направился в другой конец комнаты. Он толкнул дверь в дальней стене и вошел в нее. Только когда обнаженная спина Рози коснулась прохладных простыней, она поняла, что находится в его спальне.

Герд наклонился и снял с нее босоножки. Когда его пальцы скользнули вверх по ее ноге, у нее перехватило дыхание. Затем он выпрямился и быстро снял с себя оставшуюся одежду. Ресницы Рози опустились. Ей пришлось сделать над собой невероятное усилие, чтобы снова их поднять. Возможно, она будет заниматься с ним любовью в первый и последний раз, поэтому ей нужно хорошо его рассмотреть, чтобы запомнить, какой он.

Остатки здравого смысла подсказывали ей, что это опасно, но она, проигнорировав все предостережения, начала изучать его мускулистое тело. В тусклом свете, проникающем в приоткрытую дверь, его загорелая кожа поблескивала. Ее рука сама потянулась к нему.

Взяв ее руку, он неожиданно спросил:

— Кто я?

Рози нахмурила брови.

— Ты знаешь, кто ты, — пролепетала она.

— Тогда назови меня по имени.

— Герд.

— Это все?

Она не знала, чего он от нее хочет, поэтому просто сказала:

— Герд — это все, что меня интересует.

— Розмари, — произнес он, словно заявляя о своем праве обладать ею, поднес ее руку к губам и поцеловал ладонь, затем легонько прикусил холм Венеры под большим пальцем. Эта ласка взволновала ее сильнее, чем все его предыдущие поцелуи. Ее гибкое тело самопроизвольно изогнулось. Рассмеявшись, он склонился над ней и накрыл ее губы своими. Они целовались, пока все мысли не вылетели из ее головы.

Неожиданно Герд отстранился и перебрался на край кровати:

— Одну минуту.

Щеки Рози вспыхнули, когда она поняла, что он делает. Она была так им очарована, что даже не подумала о контрацепции.

Вернувшись к ней, он продолжил щедро одаривать ее поцелуями и ласками. Бесспорно, его мастерство было результатом многолетнего опыта, но сейчас ей было все равно. В его умелых руках она, позабыв о собственной неопытности, отвечала на его поцелуи и ласки до тех пор, пока ее тело не выгнулось под ним дугой, прося большего.

— Ты готова? — произнес он сиплым голосом.

— Да, — прошептала Рози. — Пожалуйста… Да…

Герд не сразу ею овладел. Сначала он нежно провел рукой от впадинки между ее ключицами до заветного треугольника волос между бедер. Только затем он раздвинул ей ноги и вошел в нее.

Потрясенная, Рози сжала внутренние мышцы, о существовании которых до сих пор даже не подозревала.

Герд замер. Глаза его сверкали, грудь поднималась и опускалась.

— Какого черта? — спросил он.

Ее бедра дернулись вверх. Она знала, что завершение близко, но секунды казались ей вечностью. Ее ладони заскользили вниз по его гладкой спине, затем она обхватила его за бедра и крепко прижала к себе, боясь, что он может уйти.

Она чувствовала его сопротивление, но это продолжалось недолго. В конце концов он ритмично задвигался, погружаясь в нее все глубже и глубже.

В какой-то момент внутри ее как будто лопнула пружина, и она, исступленно закричав, словно пересекла какой-то невидимый рубеж и оказалась в другом мире, полном высочайшего из наслаждений.

Герд почти сразу присоединился к ней. Его голова откинулась назад, тело задрожало, после чего он рухнул на нее.

У Рози кружилась голова. Она обхватила Герда руками, пока они вместе восстанавливали дыхание и возвращались к реальности.

Немного отдышавшись, Герд вышел из нее, выругался на каратском, затем шепотом спросил по-английски:

— Почему ты мне не сказала, черт побери? — Его глаза сверкали.

Рози не смогла найти благоразумного ответа. Как она могла настолько отдаться чувственному наслаждению, что забыла единственный полезный совет своей матери, касающийся нежелательной беременности?

После нескольких секунд напряженного молчания он спросил холодным тоном:

— Ты предохранялась?

Рози не стала лгать:

— Нет. В этом не было необходимости. Ты же предохранился.

— А что было бы, если бы я этого не сделал?

— Признаю, я вела себя как идиотка. Возможно, потому, что была уверена в том, что ты будешь более осмотрительным.

Снова выругавшись, Герд отпустил ее, словно она вызывала у него отвращение.

— Почему ты мне не сказала о своей девственности?

Рози пришлось призвать на помощь всю свою смелость, чтобы ответить:

— Это не имело значения.

По какой-то причине это еще больше его разозлило.

— Не имело значения? — прорычал он. — Конечно имело! Считай ты иначе, ты непременно прыгнула бы в постель к кому-нибудь из парней, с которыми встречалась.

У Рози не было на это ответа. Сказать ему, что после их расставания ей не были нужны другие мужчины, она не могла, поэтому лишь покачала головой:

— Это не обсуждается. Я всегда делала то, что считала правильным для себя. Если хочешь, я схожу к доктору и он выпишет мне противозачаточные таблетки.

Он перевернулся на спину. Рози посмотрела на его величественный профиль, и, несмотря ни на что, ее пульс снова участился. Она быстро отвела взгляд.

— Как может секс со мной быть правильным для тебя? — спросил он ледяным тоном.

— Я не знаю, — ответила она не задумываясь. — Перестань меня расспрашивать, — добавила она, чувствуя, как ее щеки заливает краска. — Когда ты меня поцеловал, я перестала что-либо соображать.

Его глаза сузились.

— Рад это слышать, — холодно ответил он. — Того, что я предохранялся, может оказаться недостаточно.

Разумеется, ему не нужен внебрачный ребенок. Это единственное, что его волнует. Такое отношение ее расстроило, но она не подала виду:

— Я могу сходить к врачу, и он выпишет мне противозачаточные таблетки. Но если ты хочешь все прекратить, я пойму.

В конце концов, предлагая ей заняться с ним сексом, он думал, что она женщина опытная и искушенная. Возможно, ее ласки показались ему неуклюжими и скучными.

За ее словами последовало напряженное молчание. Затем Герд повернул голову, и его взгляд скользнул вдоль ее тела. Ее кожу тут же начало покалывать, в низу живота вспыхнул знакомый огонь.

— Нет, — ответил он вкрадчивым тоном. — Мы договорились, забыла? Это будет продолжаться до тех пор, пока мы не охладеем друг к другу.

— Да, но ведь ты думал, что имеешь дело с опытной женщиной. Твоя реакция говорит о том, что ты не рад…

— Только потому, что ты ничего мне не сказала, — перебил он, легонько водя кончиком пальца по ее груди. — Если бы ты это сделала, я был бы более нежным.

— Мне не нужна была нежность. Ты уверен, что не возражаешь?

— Возражаю? Нет, что ты. Почему мне должно было не понравиться то, что у тебя нет опыта. Я просто удивился. Как я уже говорил, ты мечта любого мужчины. Мне доставило удовольствие тебя просвещать, так что наша сделка остается в силе.

Что-то в его тоне заставило ее спросить:

— Ты, правда, уве…

Слова застряли у нее в горле, потому что в этот момент он начал покрывать поцелуями ее грудь.

— Абсолютно уверен. Я с удовольствием буду тебя учить. — Подняв голову, он добавил: — Но не сегодня. У тебя, наверное, все тело болит.

Рози открыла рот, чтобы возразить, но вместо этого неожиданно зевнула.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело