Выбери любимый жанр

Вечный город, вечная любовь - Гордон Люси - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Стоп, — прервала Джули, — не продолжай.

Посмотрев ей в глаза, он понял: любые воспоминания об их счастье причиняют ей боль. И он не хотел этого. Все, то ему было нужно сейчас, — это видеть ее лицо, освещенное светом свечи.

Появился официант с stracitella, супом из цыпленка, яиц, сыра пармезан и еще парочкой ингредиентов, составляющих секрет фирмы. Джули попробовала и блаженно вздохнула:

— Но ведь это…

— …первое блюдо, которое приготовил для тебя, — закончил он за нее. — Ты тогда сказала, что словно умерла и попала на небо. Но на этот раз подожди следующего блюда.

— Не говори, — прервала она. — Позволь мне догадаться. Это то, которое ты приготовил после нашей первой ссоры?

— Мы никогда не ссорились, — сказал он. — У нас были размолвки, и причиной всегда был я. Но тогда, я действительно приготовил кое-что особенное, чтобы показать, что я готов к примирению.

— Макароны с ветчиной и яйцами?

— Правильно.

— Но, Рико, ты не мог заказать их здесь.

— Почему же? Я составил специальное меню. Только для нас и только сегодня.

Она была польщена тем, что он обо всем помнил. Выбранная еда подействовала на нее именно так, как он и рассчитывал. Макароны, жаркое из телятины… Все это вызывало воспоминания, в которых не было грусти.

— Ты ешь мороженое, как маленькая девочка, — заметил он, когда им принесли десерт. — Словно боишься, что кто-то придет и отберет его у тебя.

— Но так всегда и было, когда я была ребенком. Мой отец брал все, что ему хотелось. Чтобы съесть мороженое самой, требовалась большая осторожность.

Она вспомнила киоск с мороженым совсем недалеко от их маленькой квартирки, куда они пошли однажды. Она была просто очарована выбором. Но Рико он вовсе не восхитил.

«Однажды мы поедем в Италию, где люди знают, как приготовить мороженое, — похвастался он. — Это ничто по сравнению с итальянским мороженым».

Как он смеялся, когда она не могла сделать выбор между ананасом и фисташковыми, мятой и шоколадом, клубникой, бананом… В конце концов они взяли все.

— Моя тарелка пуста, — сказала наконец Джули.

— Давай посмотрим, что у них еще есть, — Рико оглянулся в поисках официанта, но его не оказалось поблизости. — Пойду поищу его.

Пока Джули ждала, она наблюдала за экипажем. Лошадь пила воду, а пожилой кучер лежал глядя на звезды. Импульсивно Джули наполнила чистый стакан вином и понесла ему.

— Grazie, — сказал он, принимая стакан. — Salute!

— Salute! — Она подняла свой стакан, чтобы чокнуться с ним.

Лошадь закончила пить и зафыркала.

— Она выглядит очень старой, — сказала Джули. — Как ее зовут?

— Мико, — ответил кучер. — Ей около двадцати лет. Ей пора на отдых, но…

Он подал плечами, и Джули поняла, что он не может позволить лошади уйти на пенсию. Она погладила ее по носу.

— Я обычно езжу на ней днем, — продолжил кучер. — Мой кузен работает вечером, но его лошадь повредила ногу, а мы не можем позволить себе терять хорошие деньги.

— Вы имеете в виду, что Мико работала весь день? — Бедняжка, — прошептала она. — Ей пришлось тяжело.

Джули увидела, что Рико ищет ее, держа тарелку с мороженым. Улыбаясь, она пошла к нему.

— Ты был прав, — сказала она, опустошив тарелку. — В Италии делают самое вкусное мороженое.

— Если ты закончила, мы можем идти. Я еще многое хочу показать тебе.

Они забрались в экипаж, и Джули радовалась, что на этот раз дорога идет вниз, а не в гору. Скоро они снова оказались на узких улочках древнего города.

— Куда мы едем? — спросила она.

— К Фонтану Треви. Это еще одно место, которое я обещал показать тебе.

Но у Мико было на этот счет другое мнение Она попыталась свернуть влево, несмотря на все попытки кучера удержать ее.

— Scusi, — извинился, — это дорога к нашему дому.

Джули спрыгнула и погладила Мико по носу. Лошадь стояла смирно, глядя на нее печальными коричневыми глазами.

— Бедняжка, — сказала она. — Ты пролетела такой долгий путь. — Она посмотрела такой долгий путь. — Она посмотрела на Рико: — Мы ведь можем отпустить ее домой, не так ли?

— Мне заплатили за весь вечер, синьорина, — занервничал кучер. — Осталось еще два часа.

— Рико, не могли бы мы взять такси и позволить им поехать домой?

— Конечно, — ответил Рико. Он протянул кучеру деньги, — Спасибо. Вы можете идти.

Глаза кучера округлились, когда он увидел, сколько денег дал ему Рико. Но тот только отмахнулся.

— Это была разумная плата, — сказал он. — Buona notte.

— Grazia, signorina, — пылко поблагодарил Джули кучер. — Эй, Мико! Домой!

— Почему ты так на меня смотришь? — спросила Джули, заметив улыбку на лице Рико.

— У хозяина «Короны» была собака, которая пила пиво, — начал он. — Всем казалось очень смешным напоить собаку. Ты назвала всех кучкой идиотов и сказала хозяину, что ему должно быть стыдно за себя. Я думал, он уволит тебя, но тебе было все равно. Ты сказала то, что думала, и никто больше не видел собаку в баре.

— Какое это имеет отношение к сегодняшнему дню?

— Самое прямое, — ответил он, обнимая ее за плечи.

Они пошли пешком в центр, и скоро она услышала шум падающей воды. Через минуту они завернули за угол, и великолепие фонтана Треви ослепило ее.

Он был огромным. На вершине возвышался Нептун — Бог океана, управляющий повозкой, в которую были запряжены морские коньки. Каждую деталь фонтана освещали огни, и капли воды переливались и сверкали. Шум был таким сильным, что Рико пришлось кричать.

— Вот здесь. — Он дал ей монетку и повернул ее спиной к фонтану. — Ты должна бросить ее через плечо и пожелать себе снова вернуться в Рим.

Но как она могла пожелать это? Она поклялась, что когда уедет отсюда, то никогда уже не вернется, никогда не рискнет увидеть его снова. Как она может вернуться?

— Ты загадала желание?

— Может быть.

— Тебе хочется загадать еще что-нибудь? Другие обычно так делают.

— Достаточно. — Она чувствовала себя почти счастливой. Переход от грусти к радости был таким неожиданным, что она изумилась. Слишком неправдоподобным было то, что сердце Рико растаяло так внезапно. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Она попыталась отмахнуться от тяжелых мыслей, сказав себе, что не надо быть такой подозрительной.

Откуда — то доносились звуки музыки. Они пошли им навстречу и обнаружили небольшое кафе в тупике. Пары танцевали прямо на улице, и Рико протянул ей руку.

— Ты помнишь эту мелодию? — спросил он, плавно ведя Джули в танце. — Это итальянская песня, я учил тебя ей. По крайней мере пытался. Тебе не очень нравился мой голос.

Она засмеялась:

— Я говорила, что твой голос похож на звук автомата для приготовления попкорна.

— И написала собственные слова для песни и спела ее однажды в пабе.

— Да, — Она начала тихо напевать:

Земля вертится без остановки,

Все идет по кругу.

Спит и просыпается, любит и поет.

Без конца и без начала.

По кругу, по кругу,

Без остановки.

Любя, скучая, надеясь, страдая.

Веря, не забывая,

Я тоже иду по кругу,

Мое сердце бьется.

Ты никогда не отпустишь меня

Держи меня, зови меня, люби меня,

Без конца и без начала.

По кругу.

— Удивительно, что ты помнишь слова, ведь прошло столько времени, — сказал он.

— Я помню все, хоть и пыталась забыть.

Внезапно она заплакала. Она не заметила, как слезы начали литься из глаз, превращаясь в поток, струящийся по ее щекам.

— Джули, — испугался Рико.

— Когда мы были детьми, — всхлипнула она, — мы думали, что весь мир принадлежит нам, потому что мы любим.

— Мы создали наш собственный мир, — прошептал он.

— Да, и воображали, что это и есть настоящий мир. Но это было не так.

— Не плачь, — взмолился он. — Взгляни на меня!

Она так и сделала. Подняла голову, и он прижался губами к ее губам. Его рука нежно легла ей на затылок. Она чувствовала, как тает. Вся ее осторожность улетучилась под напором эмоций, охвативших ее.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело