Выбери любимый жанр

Богиня легенды - Каст Филис Кристина - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

— Похоже, понадобится немало времени, чтобы она наконец научилась называть нас по именам, а, Мэри? — прошептала Изабель, пока Дженни и Гиневра обнимались от избытка чувств.

— Я же говорила, она крепкий орешек, — шепотом ответила Мэри.

— Как те, что под огурцом?

И Мэри с Изабель снова зашлись хохотом.

— Графиня, — не переставая смеяться, с трудом выговорила Мэри, — если так будет продолжаться, у меня навсегда останется больной живот!

— Смотри на это как на хорошее упражнение для мышц. Впрочем, Джеймс тоже заставляет тебя упражняться…

— И ты рискнешь их побеспокоить? — спросил короля Джеймс.

Они стояли под дверью комнаты Изабель.

— Если я правильно расслышал, тебя только что похвалили за твое искусство под меховым одеялом.

Великан отвернулся, пытаясь, как без труда угадал Артур, скрыть горделивую улыбку.

Король принялся громко топать.

— Говорю тебе, Джеймс, — почти закричал он, — женщины здесь! Не иначе как снова занимаются раскраской ногтей на ногах.

Джеймс кивнул.

— Но стоит ли мешать им, сэр? — откликнулся он так громко, что его могли бы услышать во всей Британии.

Артур покачал головой и прислонился к стене. Он с удовольствием продолжил громогласный разговор.

— Но нам ведь нужна помощь! Разве без них мы сможем подготовить праздник?

Король еще несколько раз топнул башмаком по полу, а потом показал Джеймсу на дверь.

Тот постучал.

— Входите, Артур, Джеймс!

— Откуда ты знаешь, что это мы? — спросил Артур, изображая невинное непонимание.

— Догадалась, — усмехнулась Изабель.

Женщины с серьезным видом уселись кружком, как будто они обсуждали, например, достоинства маринованного угря.

— Приношу извинения, что помешал вам, леди. Надеюсь, мы не испортили очередной план сражения.

— Нет, конечно же нет. Мы просто говорили о достоинствах…

— Маринованного угря?

— Не совсем, но вроде того. Скорее речь шла об огурцах и орехах.

Король, вытаращив глаза, уставился на троицу, внезапно разразившуюся хохотом. Изабель небрежно махнула рукой.

— Это они от радости, мы ведь победили врага. Верно, леди?

— Верно, графиня, — с трудом пробормотал кто-то из них.

— Похоже, меня ждут неприятности, — сказала Мэри.

— Ничего подобного. Ведь так, Джеймс?

— А что такое? — спросил он.

— Это зависит от того, как долго вы стояли в коридоре и подслушивали. И вообще-то я бы сказала, что неприятности могут грозить тебе. Но Мэри слишком добра и нежна, чтобы искать мести.

Изабель повернулась к Артуру, и он понял, что его хитрость не удалась.

— А ты тоже хорош. Неужели ты думаешь, что можно кого-нибудь одурачить, топая каблуками по полу?

— Ну, я надеялся, — ответил король.

— Артур, я ведь видела, как ты умеешь двигаться. Ты можешь подкрасться к самой осторожной кошке, не спугнув ее. И вдруг начинаешь топотать в коридоре, как конь?

— Согласен, наверное, это было глупо.

— В самом деле согласен? Ладно, лучше говори, зачем пришел.

— Мы хотели устроить вечером небольшое празднество, чтобы отметить вчерашние события.

— И хотели, чтобы вы помогли нам, — добавил Джеймс, — потому что сами растерялись. Мы можем отдать распоряжения на кухне, но что касается остального…

— Вечеринка? Эй, да что же вы до сих пор молчали?

Изабель оглянулась на подруг.

— Леди, нам предстоит как следует поработать.

Она снова обратилась к Артуру.

— Только не говори, что нам придется терпеть шута Эстера.

— Если его прогонят, это его просто убьет, Изабель!

— Ладно, пусть Эстер присутствует. Но маринованный угорь…

— Ох, об этом король уже позаботился, леди. Он сам вычеркнул его из списка вечерних блюд. Уж не знаю почему, разве что от него… пуф! — Джеймс потер живот, — Но в общем, король решил обойтись без него.

Изабель посмотрела на Артура, и его сердце учащенно забилось. Боги, как он желал эту женщину! Может быть, прямо этой ночью. А может быть, поскольку сражения удалось избежать, и все остальные ночи его жизни.

Изабель улыбнулась ему, и король понял, что она угадала, о чем он думает.

— У меня будет особенная просьба, король Артур.

Ох да… Она могла бы попросить звезду с неба, и он сумел бы достать ее.

— Говори, графиня.

Она снова оглянулась на женщин.

— Гвен, сможешь навести красоту в большом холле?

Гиневра встала, увлекая за собой Дженни.

— Мы с Дженни сейчас же наберем цветов и начнем украшать большой холл.

— Я горжусь тобой, Гвен, — сказал король, — И Ланселотом тоже. Он везучий и счастливый человек.

— И прежде чем приниматься за работу, может, заглянешь к нему? Он в том домике, приводит себя в порядок после того, как помогал развести огонь на дорогах.

— Я становлюсь взрослее, Артур, — улыбнулась королева, — И очень надеюсь, мудрее. И за эти перемены я благодарю женщину, которую ты любишь.

— Я благодарен ей за очень многое. Но мудрость рождается внутри нас. Так что это только твоя заслуга, Гвен. Доверься себе в этом. А теперь иди к Ланселоту. Дженни может собрать цветы и без тебя.

Неужели Изабель была единственным здравомыслящим человеком в этой комнате?

— Здесь что, я одна нормальная? — спросила она.

— Поверь, любимая, ты, скорее всего, ненормальнее всех в этой комнате, — заявил король Артур, — Тот, кто считает Изабель самой сумасшедшей здесь, поднимите руки!

Джеймс и Мэри дружно вскинули руки.

— Мэри!..

— Я тебя очень люблю, графиня, но ты немножко… не в себе.

— Ты думаешь, я поступаю неправильно?

— Нет, провалиться мне! — воскликнула Мэри. — Ты так горячо желаешь спасти короля и Камелот! На это стоит посмотреть. Мне тоже хотелось бы быть такой страстной.

— Но это выглядит безумным?

— Только потому, что так считает король.

Изабель уставилась на Артура.

— Да ты, сэр, крапишь карты!

Он улыбнулся.

— Не знаю, что это значит, но думаю, ты вправе так сказать.

Изабель демонстративно скрестила руки на груди.

— Джеймс?..

— Прошу прощения, графиня, раз уж мне приходится выбирать между тобой и моим королем, я должен встать на сторону короля. И моей жены. Но вы с королем так любите друг друга, что встать на сторону одного из вас — значит встать и на сторону другого. Я прав, жена?

— Ты совершенно прав, муж мой.

— О великие боги, это все из-за огурца! — вздохнула Изабель.

— Я слышу, Изабель, — предостерегла ее Мэри, — И говорю: нет, не из-за этого. Это потому, что мы очень тревожимся из-за самого для нас дорогого. Мы с Джеймсом искренне верим, что вы двое созданы друг для друга. Так что перестаньте это скрывать и доверьтесь собственным чувствам. Идем, Джеймс. Думаю, мы тоже можем не сразу взяться за работу. Я вернусь… через час? Ладно, скорее через два.

Изабель и Артур уставились друг на друга и расхохотались.

Если бы не некоторые обстоятельства, подумала она, Камелот был бы очень веселым местом.

— Итак, в чем тебе нужна моя поддержка, Иззи? Я очень, очень надеюсь, что ты пожелаешь еще поучиться раздеванию.

— Ох, в этом я уже мастерица. Нет, мне нужна другая помощь… надо убедить Эштона, чтобы он сегодня вечером снова просил руки Дженни.

— У всех на глазах?

— Да! Разве это не романтично?

— Вот если бы я мог так же просить твоей руки! Ты ведь обещала, что ответишь согласием, помнишь?

— Помню, еще и как!

— И мне хочется, чтобы это тоже случилось сегодня.

— Это случится однажды, Артур, это случится.

Король Артур, посмеиваясь, качнул головой.

— Да уж… Кажется, я полностью утратил власть над этим королевством, Изабель. И почему-то меня это не тревожит.

— Ничего ты не утрачивал. Откуда у тебя вообще взялась такая мысль?

— Слуги меня ругают, женщины предъявляют обвинения… И если уж на то пошло, это именно благодаря твоим идеям, Изабель, удалось остановить врага.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело