Выбери любимый жанр

Я так хочу - Клейпас Лиза - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

– И таким образом, – продолжал Эндрю, – в своей последней попытке заставить меня исправиться, граф вычеркнул меня из своего завещания.

– Он, конечно же, сделал это не полностью, – сказала Каролина. – Титулы, городская резиденция, ваше фамильное поместье… я думала, что они наследуются автоматически.

– Да, они – автоматически. – Горько улыбнулся Эндрю. – Я получу титулы и имущество, независимо от того, как поступит граф. Он не может нарушить право наследования, так же как и я не могу. Но деньги – все фамильное состояние – они не наследуются автоматически. Он может оставить их кому пожелает. Таким образом, я скоро превращусь в одного из этих гнусных охотников за приданым, которым приходится жениться на какой-нибудь наследнице с лошадиным лицом и толстым кошельком.

– Какой ужас. – В глазах Каролины внезапно вспыхнул вызов. – Для наследницы, разумеется.

– Каро, – послышался возмущенный голос Кейда.

– Все в порядке, – сказал Эндрю. – Любая моя невеста заслуживает сочувствия. Я плохо обращаюсь с женщинами. И никогда не притворялся, что это не так.

– Что вы имеете в виду, говоря, что плохо обращаетесь с женщинами? – Каролина завозилась с булавкой и снова уколола палец. – Вы бьете их?

– Нет, – он неожиданно нахмурился. – Я бы никогда не причинил женщине вреда физически.

– Тогда вы просто невежливы с ними. А еще вы невнимательны и ненадежны, и ведете себя оскорбительно и не по-джентельменски.

Она замолчала и выжидающе посмотрела на него.

Поскольку Эндрю ничего не ответил, она язвительно добавила:

– Ну?

– Ну, что? – парировал он, насмешливо улыбаясь. – Вы задали вопрос? Я думал, вы произносите речь.

Они уставились друг на друга, прищурив глаза, и бледное лицо Каролины вдруг покраснело от гнева. Атмосфера в комнате изменилась, стала необыкновенно заряженной, горячей, искрящей от напряжения. Эндрю не мог понять, как, черт возьми, тощая маленькая старая дева могла так на него подействовать. Он, который сделал жизненным кредо не заботиться ни о ком и ни о чем, включая самого себя, вдруг почувствовал волнение и возбуждение, каких не мог припомнить за всю свою жизнь. Мой Бог, подумал он, должно быть, я – настоящий извращенец – хотеть сестру Кейда Харгрэйвза. И, тем не менее, он хотел ее. Кровь застучала в висках от жара и возбуждения, все внутри него закипело при мысли о том, какое бы применение он нашел бы этому нежному, непорочному рту.

Хорошо, что здесь был Кейд. Иначе, Эндрю не был уверен, что смог бы удержаться от того, чтобы показать мисс Каролине Харгрэйвз, до какой степени испорченным он был. В действительности, если он продолжит стоять, все это скоро станет слишком заметным под тонкой тканью его модных облегающих бежевых брюк.

– Могу я присесть? – отрывисто спросил он, махнув рукой в сторону стула около маленького диванчика, на котором сидела она.

Похоже, по своей неопытности Каролина не заметила его растущего возбуждения.

– Пожалуйста, присаживайтесь. Жду не дождусь, когда же услышу в деталях, о какой услуге вы намерены попросить, особенно в свете того очарования и прекрасных манер, что вы демонстрировали не так давно.

Боже, она заставляет его смеяться, даже когда ему хочется ее придушить.

– Благодарю. – Он сел и небрежно наклонился вперед, оперевшись локтями о колени. – Если я хочу быть снова восстановленным в завещании графа, у меня нет другого выхода, кроме как потакать ему, – сказал он.

– Вы хотите изменить свое поведение? – скептически спросила Каролина. – Перевоспитаться?

– Конечно, нет. Та выгребная яма, которую я называю жизнью, вполне меня устраивает. Я собираюсь лишь притвориться, что хочу перевоспитаться, пока старик не встретится с создателем. И тогда я вернусь к своему образу жизни, и принадлежащее мне по праву состояние целиком достанется мне.

– Как удобно для вас.

В ее темных глазах промелькнула неприязнь.

По какой-то причине ее реакция задела Эндрю – его, которому всегда было наплевать, что о нем думают другие. Он почувствовал необходимость оправдаться перед ней, как-то объяснить, что он совсем не столь ничтожен, каким кажется. Но продолжал молчать. Черта с два он станет пытаться объяснить ей что-то о себе.

Она не сводила с него глаз.

– Какую роль в вашем плане должна была играть я?

– Мне нужно, чтобы вы притворились, что заинтересованы мной, – сказал он без всякого выражения. – Заинтересованы в романтическом плане. Я собираюсь убедить моего отца, что я перестал пить, играть и гоняться за юбками… и что я ухаживаю за порядочной женщиной с намерением на ней жениться.

Явно потрясенная, Каролина покачала головой.

– Вам нужна фиктивная помолвка?

– Не нужно заходить так далеко, – ответил он. – Все, о чем я прошу, это чтобы вы позволили мне сопровождать вас на несколько светских вечеров… подарили пару танцев, один или два раза прокатились со мной в карете… достаточно, чтобы слухи достигли ушей моего отца.

Она посмотрела на него так, словно он помешался.

– Почему, во имя всего святого, вы считаете, что кто-нибудь поверит этому обману? Между нами пропасть. Мне в голову не приходит более неподходящая пара.

– Это не так уж невероятно, женщина вашего возраста…

Эндрю заколебался, обдумывая, как бы потактичнее выразиться.

– Вы пытаетесь сказать, что поскольку мне двадцать шесть, я, само собой, отчаянно хочу замуж. Так отчаянно, по сути, что стану поощрять ваши ухаживания, неважно, насколько вы мне отвратительны. Вот, что подумают люди.

– У вас острый язычок, мисс Харгрэйвз, – тихо заметил он.

Она с неодобрением уставилась на него сквозь сверкающие очки.

– Это верно, лорд Дрейк. У меня острый язык, я – синий чулок, и я решила остаться старой девой. С какой стати кто-то в здравом уме поверит в то, что вы испытываете ко мне романтические чувства?

Ну, вот это был хороший вопрос. Всего несколько минут назад Эндрю посмеялся бы над одной только мыслью об этом. Но когда он сидел рядом с ней, его колени почти касались ее, пробудившаяся страсть вдруг накрыла его волной пламени. Он мог чувствовать ее аромат – теплая женская кожа и какой-то свежий запах, словно она только что вышла из сада. Кейд как-то сказал ему, что его сестра много времени проводит в саду и оранжерее, выращивает розы и экспериментирует с растениями. Каролина сама походила на розу, изысканная, благоухающая и довольно колючая. Эндрю с трудом верилось, что он никогда раньше не замечал этого.

Он окинул взглядом Кейда, который пожал плечами, как бы давая понять, что спорить с Каролиной – бесполезная трата времени и сил.

– Харгрэйвз, оставь нас на несколько минут, – отрывисто бросил он.

– Зачем? – подозрительно спросила Каролина.

– Я хочу поговорить с вами тет-а-тет. Если только… – он насмешливо улыбнулся, чем определенно вывел ее из себя. – Вы боитесь оставаться со мной наедине, мисс Харгрэйвз?

– Конечно же, нет! – Она бросила на брата властный взгляд. – Иди, Кейд, а я пока пообщаюсь с твоим так называемым другом.

– Хорошо, – Кейд притормозил на пороге, на его по-мальчишески красивом лице отразилось беспокойство, и он добавил: – Крикни, если потребуется помощь.

– Мне не потребуется помощь, – твердо уверила его Каролина. – Я способна справиться с лордом Дрейком сама.

– Я говорил не тебе, – удрученно ответил Кейд. – Я говорил Дрейку.

Эндрю с трудом удавалось прятать усмешку, пока он смотрел, как его друг выходит из комнаты. Снова обратив внимание на Каролину, он передвинулся, присев на диван рядом с ней, тела их оказались в еще более непосредственной близости.

– Не садитесь туда, – резко сказала она.

– Почему? – Он наградил ее чарующим взглядом, тем, который в прошлом растопил сопротивление многих упрямых женщин. – Я заставляю вас нервничать?

– Нет, я оставила там пакет с булавками, и вы скоро станете походить на ежа.

Эндрю неожиданно рассмеялся и стал искать пакет, пока не нащупал его под левой ягодицей.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клейпас Лиза - Я так хочу Я так хочу
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело