Выбери любимый жанр

Вечный любовник - Уорд Дж. Р. - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Джон представлял собой проблему. И очень серьезную.

Просто не верилось, что она не сразу его распознала. Правда, он еще не подвергся превращению. А то зачем бы вампиру околачиваться во дворе у Мэри?

Белла чуть не расхохоталась. Она сама постоянно околачивалась во дворе у Мэри. А другим нельзя?

Она охватила руками талию и уставилась в пол. Ну и что прикажете делать? Она успела покопаться в мыслях Джона, но ничего интересного не нашла. Он не знал ни о своей расе, ни о своем народе и его традициях. Пребывал в абсолютном неведении, не догадывался, кем является и кем может стать. Действительно, понятия не имел о значении тех символов.

Зато она знала. Это было слово ТЭРРОР, написанное на древнем языке. Имя воина.

Как получилось, что он оказался среди людей? Сколько еще ему осталось до превращения? На вид ему около двадцати, так что, возможно, у него есть пара лет в запасе. Но вдруг она ошибается и ему почти двадцать пять?

Тогда над ним нависла серьезная угроза. Если женщина-вампир не поможет ему перенести превращение, он умрет.

Она чуть не позвонила своему брату. Ривенджу. Он может найти выход из любой ситуации. Но вот загвоздка: от него потом не отвяжешься — так и будет совать свой нос куда не надо. И пугать всех до полусмерти.

Но есть еще Хаверс! Она может обратиться к Хаверсу. Как врач, он определит, сколько пареньку осталось до превращения. Может быть, Джону удастся побыть в клинике, пока все это не случится.

Правда, он не болен, а находится в переходном состоянии, характерном для мужской особи, и поэтому слаб физически. Белла учуяла бы болезнь. Что до Хаверса, то он заправляет медицинским факультетом, а не дает приют всем подряд.

Но вот имя… Оно принадлежит воину…

«Ну конечно же!»

Белла перешла из кухни в гостиную и взяла в руки телефонный справочник. На последней его странице был записан номер, который уже с десяток лет был вроде притчи во языцех. Если верить слухам, стоит его набрать, и дозвонишься до Братства черного кинжала. До воинов.

Наверняка им нелишне будет узнать, что объявился брошенный на произвол судьбы парнишка, на браслете которого начертано имя, принадлежащее Братству. Вдруг они возьмут Джона к себе.

Вспотевшими руками она подняла телефонную трубку. Либо никто не ответит, либо велят катиться ко всем чертям, подумала она. Но вместо этого заговорил автоответчик, повторяя набранный номер. Потом последовал гудок.

— Хм… меня зовут Белла. Я пытаюсь связаться с Братством. Мне нужна… помощь.

Продиктовав свой номер, она повесила трубку. Сообщено достаточно. Ей не хотелось оставлять на чьем-то автоответчике более подробную информацию — на случай ошибки.

Она посмотрела в окно, бросив взгляд на луг и свет в окнах Мэри. Белла понятия не имела, когда братья дадут о себе знать. Если это вообще произойдет. Возможно, ей стоит вернуться и разузнать, где мальчик живет и как он познакомился с Мэри.

О господи, Мэри! Опять эта ужасная болезнь. Когда Белла учуяла ее возвращение, она не знала, как поступить. Но Мэри сама пару дней назад упомянула про медосмотр. И сегодня Белла как раз хотела расспросить ее насчет этих дел. Вдруг она смогла бы чем-то помочь…

Она быстро подошла к французским дверям, выходящим на луг. Она побольше узнает о Джоне, и…

Зазвонил телефон.

Так скоро? Не может быть.

Она перегнулась через кухонную столешницу и взяла телефонную трубку.

— Алло?

— Белла? — произнес низкий мужской голос. Командным тоном.

— Да.

— Ты нам звонила.

Надо же! Ведь сработало.

Она откашлялась. Как и любой другой мирный вампир, она знала о братьях все. Их имена, репутации, победы и легенды о них. Но ей никогда не приходилось встречаться с ними вживую. Поэтому ей с трудом верилось, что она сейчас торчит на кухне и говорит по телефону с одним из воинов.

«Не отвлекайся от главного», — мысленно приказала себе она.

— Э… вот какое дело.

Она пересказала мужчине все, что успела узнать о Джоне.

На минуту воцарилась тишина.

— Привезешь его к нам завтра вечером.

Проклятье! Каким образом?

— Но, видите ли… он не говорит. Но слышит. Так что ему нужен переводчик.

— Возьмешь переводчика с собой.

Она подумала о том, как отнесется Мэри к их вампирскому миру.

— Это человеческая женщина.

— Мы позаботимся о ее памяти.

— Как до вас добраться?

— Мы пришлем машину. К девяти часам.

— Я живу…

— Мы знаем где.

Телефон замолчал, и Белла поежилась.

Так.

Нужно срочно уговорить Джона и Мэри поехать к Братству.

Когда она вошла в дом, Джон сидел за столом и наблюдал, как Мэри ест суп. Они оба подняли на нее глаза. Белла, стараясь держаться непринужденно, подсела к ним. Немного подождала, прежде чем завести нужный ей разговор.

— Джон, я знаю пару ребят, которые занимаются боевыми искусствами.

Это даже ложью не назовешь. Она слышала, что братья мастерски владели всеми видами борьбы.

— Я подумала: вдруг тебе интересно будет встретиться с ними?

Джон вскинул голову и начал жестикулировать, поглядывая на Мэри.

— Он хочет знать зачем? Чтобы учиться?

— Возможно.

Джон показал что-то еще.

Мэри вытерла салфеткой губы.

— Он говорит, что обучение ему не по карману. И он слишком хил.

— А за бесплатно? За бесплатно — пойдет?

Господи, что она творит! Обещает ему золотые горы. Один бог знает, что решат и как поступят братья.

— Мэри, послушай меня. Я могу отвести его туда, где он встретится… В общем, скажи ему: это место, где собираются первоклассные бойцы. Он с ними поговорит. Получше узнает их. Вдруг захочет…

Джон дернул Мэри за рукав, что-то показал ей и воззрился на Беллу.

— Он напоминает о том, что прекрасно слышит.

Белла посмотрела на Джона.

— Извини.

Он благосклонно кивнул.

— Вот, завтра же к ним и поедем. Что ты теряешь? — спросила она.

Джон пожал плечами и сделал изящный жест рукой.

— Он согласен, — улыбнулась Мэри.

— Ты тоже поедешь. В качестве переводчика.

Мэри, похоже, готова была пуститься на попятный, но затем бросила взгляд на мальчишку.

— Во сколько?

— В девять часов, — ответила Белла.

— Извини, но я работаю.

— В девять часов вечера.

Глава 5

Буч зашел в «Одноглазого», чувствуя себя так, словно из него выпили все жизненные соки. Марисса отказалась выйти к нему. Другого он и не ожидал, но внутри все чертовски ныло.

Настал черед виски.

Буч обошел подвыпившего вышибалу, тесный кружок доступных девиц, пару дерущихся и наконец добрел до всегдашнего столика троицы. Рэйджа он обнаружил в дальнем и темном углу, прижимающего к стене какую-то брюнетку. Ви вообще поблизости не наблюдалось, но на его обычном месте стояла рюмка водки и валялась завязанная узлом палочка для размешивания коктейлей.

Буч уже пропустил пару рюмок, так и не почувствовав облегчения, когда наконец Вишу появился. Низ рубашки помят, рукава подвернуты, а на плече висит темноволосая девица. Увидев Буча, Ви ее прогнал.

— Коп, дружище! — сказал он, присаживаясь.

Буч провел пальцем по краю рюмки.

— Как твои дела? — спросил он.

— А как у…

— Не продолжай.

— Черт побери, старина! Мне искренне жаль.

— И мне.

У Ви зазвонил мобильник, он ответил. Обмолвился буквально парою слов, убрал телефон в карман и потянулся за пальто.

— Это Рэт. Через полчаса сбор в особняке.

Буч представил, как он будет здесь сидеть и пить в одиночестве. Больно уж безотрадная картина.

— Хочешь перепорхнуть туда или прокатишься со мной? — спросил он.

— Время есть, поехали.

Буч бросил ключи от «кадиллака» на стол.

— Подгони машину, а я заберу Голливуда.

Он поднялся и направился в темный угол. Рэйдж плотно окутывал тело брюнетки плащом. Поди-ка знай, как далеко они успели зайти.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уорд Дж. Р. - Вечный любовник Вечный любовник
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело