Выбери любимый жанр

Похищенный - Кеннеди Бернардин - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Что ж, я согласна, если уж вы так настаиваете! — И Джесс тоже рассмеялась, но потом опять стала серьезной и добавила: — Барри, я должна сказать вам еще кое-что. Мне кажется, что за мной кто-то следит. — И Джессика подробно рассказала ему обо всех своих подозрениях.

— Вы хотите сказать, что встречались на пляже с местным бродягой, чтобы вместе с ним попить чайку?

— Почти что так. Но если бы не эта встреча, я бы до сих пор ни о чем не догадывалась! Это ведь Брэд заметил его.

Барри удивленно покачал головой:

— Вы поражаете меня с каждым разом все сильнее. Это вам, надеюсь, известно? Несмотря на все то, что с вами произошло, вы все еще держите себя в руках, да еще находите время, чтобы творить добрые дела.

— Нет, Барри, я воспринимаю это несколько по-другому. — Джесс даже не улыбнулась. — Это вовсе не добрые дела, как вы выразились. Да, мне его действительно жаль. И таких, как он, много вокруг. Но только этот человек, сам не подозревая того, заставил меня еще раз хорошенько взглянуть на себя. А мне это было очень нужно. Просто необходимо. — Она внимательно смотрела на Барри, и выражение ее лица было крайне серьезным. — Между прочим, его тут знает вся округа. Он когда-то был самым обыкновенным парнем, потом его отправили на войну, а когда он вернулся, то оказалось, что с его старой жизнью покончено. Между прочим, мне до сих пор еще не приходилось общаться с человеком, который сражался на войне. И, кстати, не только это привлекло меня к нему. Я ведь и сама могла бы оказаться на его месте. Да-да, если бы не моя мама, я бы опустилась и в отчаянии стала бы топить свое горе в бутылке. Это так просто и так затягивает…

— Ну тут я с вами согласиться не могу, — улыбнулся Барри.

— Послушайте меня. Я уже сделала первый шаг к тому, чтобы покатиться в пропасть. Впрочем, хватит о грустном. Так когда вы будете свободны, чтобы вместе со мной отправиться с визитом к моей распрекрасной Перл?

— В любое время. Вы назначите день и час, а я уж как-нибудь скорректирую свой график. — Говоря это, Барри старался не смотреть Джесс в глаза. Он принялся рыться в кармане, чтобы достать бумажник:

— Может, вы зайдете к нам сегодня вечером, чтобы познакомиться с Кей и Райаном? Мне очень хочется, чтобы вы узнали их. Как странно, что именно эти люди поддержали меня в трудную минуту, да? Между прочим, здесь я успела узнать о Шелдоне гораздо больше, чем за все годы замужества, когда слепо верила каждому его слову.

— Я с удовольствием приду к ним в гости. Мне уже давно хотелось пообщаться с настоящими калифорнийцами. А тут предоставляется такая возможность!

— Ну, если быть точной до конца, то Кей, вообще-то, родом из Нью-Йорка! — улыбнулась Джесс.

— И что же? Это ничуть не хуже.

Когда они вышли из ресторана, Барри предложил Джессике проводить ее домой, а заодно и прогуляться по побережью.

— Только не оглядывайтесь. Он опять здесь. Тот самый человек, который преследует меня.

Мужчина в бейсболке сохранял все ту же безопасную дистанцию, но не вызывало сомнений, что он действительно следит за Джессикой.

— Тогда давайте поступим так, — предложил Барри. — Я провожаю вас, вы заходите в дом, а я иду дальше. Посмотрим, пойдет он за мной или нет. В любом случае, мне нужно вернуться на автостоянку за своим автомобилем. Может быть, мы таким образом выясним, кто он такой. Возможно, это просто уличный вор, отыскивающий очередную жертву. Или же он действительно приставлен кем-то следить за вами.

— Только будьте осторожней, Барри. Если вы считаете, что это какой-то преступник…

— Тогда я не буду выпускать из рук бумажник.

Они дошли до дома Кей и Райана, Барри поцеловал Джесс в обе щеки и нарочито неспешно отправился на автостоянку. Каким-то шестым чувством он понял, что ввязался в очень опасную игру. Ведь в присутствии Джесс он старался казаться этаким бесстрашным мачо, которому и море по колено.

Неизвестный в бейсболке упрямо шел за адвокатом, хотя Барри так и не представился случай хорошенько разглядеть его. Краем глаза он успел только заметить, что это мужчина среднего роста, одетый в обычные брюки и рубашку неброских серовато-бежевых тонов. Лицо его почти полностью скрывал длинный козырек бейсболки. Он шел за Барри, опустив голову и засунув руки в карманы, и, казалось, ничем не отличался от других таких же бесцельно слоняющихся по улицам прохожих.

Когда Барри дошел до крытой стоянки, он ускорил шаг, а потом и вовсе бросился бежать к машине, на ходу открывая двери при помощи электронного ключа. Он был не на шутку перепутан и почему-то считал, что незнакомец обязательно выстрелит в него! А тот тоже ускорил шаг, неумолимо приближаясь, и сердце у Барри бешено заколотилось в предчувствии беды.

Адвокат распахнул дверцу автомобиля и уже собирался сесть за руль, но незнакомец оказался проворнее. Барри почувствовал жесткий удар по затылку, нанесенный чем-то тяжелым.

Барри позвонил Джессике уже из больницы, где ему оказали первую помощь. Адвокат отделался открытой раной на голове, а также трещиной в скуле. Кроме того, следовало исключить сотрясение мозга, для чего потребовалось сделать рентген. Барри пришлось связаться с Джессикой, поскольку его бумажник исчез вместе с документами, и теперь требовалось подтвердить его личность.

— Господи, Барри, что стряслось? — ужаснулась Джессика, когда увидела изувеченное лицо адвоката с огромным багрово-синим кровоподтеком. На затылке виднелись недавно наложенные швы. Белоснежная спортивная рубашка была заляпана кровью.

— Ваш преследователь решил напасть на меня и завладеть моим бумажником. И знаете что? Я уверен, что это был самый обыкновенный головорез, подыскивающий себе жертву. Я как раз и выступил в этой роли, когда зашел вглубь стоянки. — Барри попытался улыбнуться, но тут же скривился от боли: — Я поверил в теорию вашего бродяги о том, что вас кто-то выслеживает, и привел преступника к своей машине.

— Чушь! — Джесс негодовала от ярости. — Никакие воры не преследуют свою жертву в течение двух дней только для того, чтобы подкараулить ее в темном местечке. Они действуют быстро, при первом же удобном случае. Вы же раньше сами подумали о том, что этот тип обязательно захочет узнать, кто вы такой. Вот он и забрал ваш бумажник. Вы уже заявили о пропаже кредитных карточек, чтобы их немедленно аннулировали?

— Да, как только пришел в себя после случившегося. Но это произошло через какой-то отрезок времени, так что этот негодяй мог воспользоваться моими деньгами. А теперь я вынужден попросить вас съездить в мою гостиницу за моим паспортом и страховыми документами.

В этот момент в палату вошли двое полицейских.

— Мистер Халстон? Вам, несомненно, будет приятно узнать, что мы нашли ваш бумажник, сэр. Он валялся в мусорном баке возле автостоянки.

— В нем что-нибудь осталось?

— Да, сэр. Но мы хотим, чтобы вы сами посмотрели его содержимое.

Барри взял бумажник и удивленно воскликнул:

— Тут все на месте: кредитки, наличные, даже чеки! Вот только исчезли водительские права. Как странно. Кому же потребовалось лишать меня чувств только для того, чтобы вытащить водительские права, при этом оставив все деньги?

Джесс невольно вскрикнула, но только прикусила нижнюю губу и не стала ничего комментировать.

— Не знаю, сэр. Действительно, как-то необычно, — согласился один из полицейских. — Вы не заметили перед нападением никого подозрительного?

— Конечно, заметил, — начал было рассказывать о своих наблюдениях Барри, но, заметив настороженный взгляд Джессики, тут же замолчал. — В общем, я заметил тень, надвигающуюся на меня сзади, а потом почувствовал сильный удар в затылок. Наверное, он давно шел за мной.

Полицейский повернулся к Джессике:

— А вы, я полагаю…

— Меня зовут Джессика Паттерсон. Я приехала в Санта-Монику на несколько дней к своим друзьям. Мы обедали вместе с мистером Халстоном, потом он проводил меня домой. Когда все это случилось, меня рядом не было.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело