Выбери любимый жанр

Алмазная бухта - Ховард Линда - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Это успокоило ее: опасность, с которой ему придется столкнуться, была для нее страшнее ужаса его ухода. В газетах не было ни малейшего намека, но в столице могла идти маленькая война. Кэлл не успокоится, пока его отдел снова не будет чист, даже ценой собственной жизни. Знание грызло ее. Если бы она могла, если бы он позволил ей, она пошла бы с ним и сделала все, чтобы защитить его.

— Остановись у аптеки, — проинструктировал он, развернувшись на сидении, чтобы проверить пространство позади него.

— Что тебе нужно в аптеке?

Она снова посмотрела на него и обнаружила, что он глядит на нее с легким изумлением:

— Средство для контроля над рождаемостью. Или ты не думала об этом?

— Да, думала, — согласилась она низким голосом.

— Ты не собиралась ничего сказать или сделать по этому поводу?

Ее руки сжались на колесе управления, пока не побелели костяшки, она сосредоточилась на движении.

— Нет.

От этого простого, спокойно произнесенного слова, его голова дернулась вверх, и она почувствовала, как он прожигает ее взглядом.

— Я не хочу, чтобы ты забеременела. Я не могу остаться, Рэйчел. Ты бы осталась одна с ребенком на руках.

Она остановилась на красный свет и повернула голову, чтобы встретить его взгляд.

— Я бы хотела родить от тебя

Его подбородок окаменел, он тихо чертыхнулся. Проклятье, его возбуждала одна мысль том, чтобы сделать ей ребенка, о том, как она носит его ребенка и качает, прижав к своей прекрасной груди. Он тоже хотел этого. Он хотел забрать ее с собой и каждый вечер приходить к ней домой, но он не мог забыть о своей работе и своей стране. Безопасность была под угрозой сейчас больше, чем когда-либо, и его услуги были неоценимы. Это было то, что он должен был сделать, а подвергать Рэйчел опасности — это было то, чего он сделать не мог.

Ее серые глаза потемнели от смеси любви и боли.

— Я не буду облегчать твой уход, — прошептала она. — Я не буду прятать свои чувства, и с улыбкой махать тебе в след.

У него было каменное, невыразительное лицо, когда он отвернулся обратно к дороге. Он не ответил, и, когда загорелся зеленый, она аккуратно поехала к ближайшей аптеке. Не говоря ни слова, она вытащила двадцатку из кошелька и протянула ему.

Его пальцы сомкнулись на хрустящей банкноте. Он был похож на убийцу.

— Либо это, либо воздержание.

Она сделала глубокий вдох:

— Тогда, я полагаю, лучше пойти тебе, не так ли?

Нет, она не облегчала ему уход, она его делала таким трудным, что он разрывался на части. Проклятье, при других обстоятельствах он делал бы ей по ребенку каждый год, размышлял он, с яростью, входя в аптеку и делая покупку. Может быть, он опоздал, и она уже беременна. Только наивные или беспечные люди могли не принимать в расчет такую возможность.

Он миновал кассовый аппарат и направился к двери, когда в нее вошла Рэйчел. У нее было напряженное лицо, широко распахнутые и тревожные глаза. Он без колебаний повернулся, прошел несколько проходов и стал сосредоточено изучать высокую стойку холодильников с напитками. Рэйчел прошла мимо в отдел косметики. Сэйбин ждал. Спустя мгновение дверь открылась снова. Он мельком увидел волосы песочного цвета и опустил голову вниз, непроизвольно потянувшись за пистолетом на спине, но там ничего не было. Пистолет остался в машине. Его глаза сузились, черты лица приобрели холодной, смертоносное выражение. Он сел Эллису «на хвост».

Рэйчел увидела, как вниз по улице едет голубой «Форд», и сразу поняла, что это был Эллис. Ее единственной мыслью было предупредить Кэлла прежде, чем он выйдет из аптеки, и Эллис увидит его. Если Эллис следил за ними, то уже слишком поздно, но она была абсолютно уверена, что дело было не в этом. Это было простым совпадением, должно было быть. Она сделала вид, что не заметила его, вышла из машины и пошла к аптеке, как если бы только что подъехала. Входя внутрь, она слышала, как позади нее хлопнула дверь машины, и поняла, что Эллис будет здесь через пару секунд. Кэлл бросил один взгляд на ее лицо и пошел в обход. Теперь все, что ей следовало сделать, это избавиться от Эллиса, даже если для этого ей придется вернуться назад в машину и уехать без Кэлла. Она могла вернуться и подобрать его.

— Я заметил вас, разве вы не слышали, как я к вам обращался? — спросил Эллис у нее за спиной, когда она рассматривала ряды помады.

Она резко повернулась, делая вид, что он напугал ее.

— Тод! Вы напугали меня! — выдохнула она, прижимая руку к груди.

— Извините. Я думал вы видели, что иду позади вас.

Кажется, он многое обдумал за это утро, и она надеялась, что эти мысли не заведут его слишком далеко. Она рассеяно улыбнулась ему.

— У меня столько всего в голове, что я хожу будто в тумане. Я пытаюсь собрать все для путешествия, забыла список дома и теперь схожу с ума, вспоминая, что надо.

Он посмотрел на витрину, слегка улыбнувшись:

— Ручаюсь, что помада жизненно необходима.

— Нет, а вот бальзам для губ очень нужен. Я думала он будет где-то здесь.

Снисходительный ублюдок! Какой бы у него был вид, если бы она приказала ему убраться. Проблема с такими людьми заключалась в том, что любое неуважение вызывало в них безумную жажду реванша. Тем не менее, она не смогла удержаться от резкости в голосе, и он с удивлением посмотрел на нее.

— Что-то не так?

— У меня ужасно болит голова, — пробормотала она. Она мельком увидела Кэлла, у него было решительное лицо, в сузившихся глазах лед. Он двигался словно крадущаяся пантера. Что он делает? Ему полагалась скрыться, пока она не избавится от Эллиса, а не атаковать мужчину! С ее лица схлынули все краски. Эллис внимательно разглядывал ее.

— Вы выглядите больной, — согласился он.

— Я думаю это из-за того, что я слишком много выпила вчера вина.

Она развернулась на пятках и потопала вдоль ряда, прочь от Кэлла. Черт побери этого мужчину! Если он хочет прыгнуть на Эллиса, ему придется преследовать его, чтобы сделать это. Она остановилась, только достигнув секции с репеллентами, схватила бутылочку и, хмурясь, принялась читать этикетку на обороте.

Эллис по-прежнему был у нее за спиной:

— Вы сможете пойти со мной куда-нибудь сегодня вечером?

Рэйчел в разочаровании сжала зубы. Она не могла поверить, что он настолько толстокож. Ей потребовалось усилие, чтобы глубоко вдохнуть и спокойно ответить.

— Не думаю Тод, но спасибо, что спросили. Я действительно ужасно себя чувствую.

— Конечно, я понимаю. Я позвоню вам на днях.

Неизвестно откуда она нашла силы на то, чтобы слабо улыбнуться:

— Да, конечно. Может быть, я буду чувствовать себя лучше, если это, конечно, не какой-нибудь вирус.

Подобно большинству людей при упоминании о заразе он немного отодвинулся.

— Оставляю вас с вашими покупками, но вам на самом деле следует поехать домой и поберечь себя.

— Хороший совет. Мне следует его принять.

Он, что никогда не уйдет?

Но он медлил, болтая и настолько открыто заигрывая с ней, что ее чуть не стошнило. Затем она снова увидела Кэлла, который тихо заходил со спины Эллиса. Его глаза не отпускали свою добычу. В отчаянии она схватилась за живот и отчетливо произнесла:

— Кажется, сейчас вырвет.

Поразительно, насколько быстро Эллис ретировался, беспокойно глядя на нее.

— Вам лучше пойти домой, — сказал он. — Я позвоню вам позже.

Последние слова были сказаны уже в дверях. Она подождала, пока он сядет в машину и отъедет, прежде чем обернуться к Кэллу, который подошел к ней.

— Оставайся здесь, — коротко произнесла она. — Я объеду квартал, чтобы убедиться, что он уехал.

Она ушла прежде, чем он мог что-либо сказать. Она злилась, а поездка вокруг квартала даст ей время остыть. Она была в бешенстве оттого, что он так рисковал, не будучи в стопроцентной физической готовности. В машине она на мгновение опустила голову на руль. Ее трясло. Что, если Эллис видел, как Кэлл входил в аптеку, и просто хладнокровно играл, удостоверяясь, что это действительно Кэлл, чтобы доложить своему начальству? Она так не думала, если только Эллис не был намного умнее, чем она полагала. Но даже вероятность ужасала ее.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Алмазная бухта Алмазная бухта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело