Выбери любимый жанр

Последний герцог - Кейн Андреа - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— То, в чем ты сейчас убедишься сам.

— Может быть, еще слишком рано? — Однако он уже скидывал одежду.

— Нет, прошло больше месяца, я полностью здорова. — Дафна встретила его с распростертыми объятиями.

— Господи, как я хочу тебя! — Его губы прильнули к ее нежной шее.

— Я тоже. — Дафна с трепетом встретила ласки мужа. — Посмотрим, таков ли ты, как прежде.

Он покрыл ее лицо жаркими поцелуями.

— Клянусь, ты не уснешь до утра.

Спустя несколько часов, убедившись, что утомленная жена уснула, Пирс осторожно откинул одеяло. Он был тоже утомлен, но не мог уснуть. Счастье переполняло его, а тело до сих пор вздрагивало от воспоминаний о ласках Дафны. Он молча благодарил небо за ниспосланный в его душу мир. Рука Пирса бессильно опустилась на пол и неожиданна наткнулась на газету, заброшенную, едва Дафна отворила перед ним двери рая, которого он был лишен уже шесть недель. Он поднял газету и наклонил ее так, чтобы лунный свет падал на страницы. Статья на первой полосе привлекла его внимание.

Лорд Веберлинг возвратился вчера из своего трехмесячного путешествия по Индии и привез с собой, как он утверждает, два больших бриллианта, равных которым не найти в Англии.

— «Оба камня безукоризненно отшлифованы, чисты и не имеют ни малейшего изъяна», — прочитала Дафна вслух через плечо супруга. — Впечатляет!

— Ты не спишь?

— Нет. — Она указала на газету: — Что-то интересное? — Да не сказал бы. Просто не могу уснуть.

— Лорд Веберлинг. Ты с ним знаком?

— Нет, а ты?

— О да! Это был приятель моего отца, очень наблюдательный; каждый раз, когда я приходила к викарию и лорд замечал меня, он с большим удовольствием докладывал об этом отцу.

— Неужели?

— Бриллианты великолепны. Интересно, сколько они стоят?

— Бог знает. Наверное, десятки тысяч фунтов. Выражение лица Дафны было воплощением невинности.

— Трудно даже сказать, сколько детей можно было бы прокормить на эти деньги.

— Бессчетное количество.

— Какая жалость, что они достались этому жадному, бесчувственному человеку! Наверное, он прикажет распилить бриллианты на украшения для своей чванливой жены.

— Боюсь, ты права, — согласился Пирс, глаза его сверкнули в темноте.

Дафна встала с постели, медленно пересекла комнату и подошла к шкафчику, где хранились галстуки Пирса, порылась в нем и вскоре извлекла сапфир графа Бентли.

— Как ты думаешь, бриллианты намного больше его? — спросила она, зажав, камень между пальцами.

— Наверняка, даже если учесть, что лорд Веберлинг изрядный хвастун.

— Неплохо бы убедиться в этом и посмотреть на них вблизи.

— Отличная идея! — Пирс выскочил из постели и подошел к жене. — Знаешь, я решил, что пора примерить тот черный сюртук, что ты подарила мне на Рождество.

— Верно! К тому же ты утверждал, что и мне идет черный цвет помнишь?

— Только один раз, — сказал Пирс, тяжело вздохнув.

— Конечно, милый, только один-единственный, — с готовностью подтвердила Дафна.

Их глаза встретились, и разбойник Тин Кэп улыбнулся.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело