Выбери любимый жанр

Настоящее чувство - Кейли Элизабет - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Бетти улыбнулась на прощание и ушла. Она почти бежала к своему кабинету, чтобы поскорее заняться делом. Она не слышала разговора, который произошел между мистером Баркером и Мартином, а если бы и слышала, то не обратила бы внимания: ей и так забот хватало.

— Что ж это вы так мало платите сотрудникам? — с усмешкой спросил Мартин, когда. Бетти вышла.

— Почему мало? — удивился мистер Баркер.

— Неужели у мисс Роллинг недостаточно средств, чтобы купить автомобиль?

— Вы об этом! — обрадованно уточнил мистер Баркер, которому не хотелось обсуждать с известным своей любовью к справедливости программистом заработную плату сотрудников компании. — Дело в том, что мисс Роллинг панически боится водить машину, тем более в Сан-Франциско. Мы пытались убедить ее, что проще ездить на своей машине, чем стоять на остановках, ожидая автобус. Тем более такой осенью, как эта!

— Да уж, погода нас не балует, — согласился с ним Мартин. — Слишком дождливая и холодная осень для края, где цветут апельсины!

Мистер Баркер уважительно посмотрел на Мартина.

— Не думал, что программисты читают Хемингуэя!

— Не так уж мы и сдвинуты на компьютерах, мистер Баркер. Давайте все же вернемся к нашим делам.

Бетти недовольно посмотрела на улицу. Опять шел дождь, а зонтик, как назло, сломался еще утром. Значит, пока она доберется до остановки, успеет вымокнуть до нитки.

Она решила взять такси. В конце концов, она зарабатывает не так уж и мало и вполне может себе позволить не мокнуть под дождем!

Бетти выбежала на улицу и подняла руку. Она сразу же поняла, что сегодня не ее день: зонтик сломался, начался ливень, домой вовремя не успела, так еще и такси нет!

Вдруг перед ней затормозил темно-синий «лексус» последней модели. Бетти ни за что бы не догадалась, что это за машина, если бы буквально вчера Розалин не расписала ей во всех подробностях автомобиль своей мечты, на который она уже полтора года откладывает деньги. Потрясенная неосведомленностью подруги, Роззи заставила Бетти дать слово, что она утром залезет в Интернет и посмотрит на это чудо автомобилестроения.

— Садитесь быстрее, мисс Роллинг, а то вы совсем промокнете!

Бетти была так удивлена, что, не задумываясь, залезла в машину Мартина.

— Кажется, вы уже промокли! — весело прокомментировал Мартин потоки воды, стекающие с плаща Бетти.

— Простите… — смущенно начала она извиняться.

— Бросьте! — остановил ее Мартин. — Вы же не виноваты в том, какие сюрпризы преподносит нам погода. Но мы доедем до вашего дома довольно быстро.

— Ой, вы же не повезете меня в Окленд?

— Ну не в Нью-Йорке же вы живете! И потом, сейчас уже нет пробок, так что мы доедем быстро. Как же вас занесло так далеко от места работы?

— Там живет мама.

— Вы все еще живете с матерью?! — удивился Мартин.

— Да. И с дочерью, — с вызовом глядя на него, сказала Бетти. — Мама решила, что ее внучке будет лучше там, где много чистого воздуха!

— Тогда ее выбор оправдан, — согласился Мартин. Кажется, новость, что у Бетти есть ребенок, его не смутила.

— Сколько лет вашей дочери?

— Четыре с половиной.

— А как ее зовут? — продолжал допрос Мартин.

— Сэра, — кратко ответила Бетти.

Ее до глубины души возмущал этот допрос.

Она была благодарна Мартину за то, что он предложил довезти ее домой в такой ужасный ливень, но это не повод лезть в ее жизнь!

— Наверное, она просто очарование.

— Почему вы так решили?

— Ваша дочь должна быть похожа на вас, — уверенно заявил Мартин. — А вы очаровательны.

— Спасибо, — пробормотала Бетти.

Несколько минут они молчали.

— Познакомите меня с дочерью? — спросил Мартин.

— Зачем? — удивилась Бетти.

— Ну, чтобы я убедился, действительно ли она похожа на вас или в ней что-то есть и от бабушки, с которой тоже можете меня познакомить!

Бетти даже потеряла дар речи от подобной наглости: они знакомы всего несколько часов, а Мартин уже напрашивается к ней в гости и собирается знакомиться с дочерью и матерью!

— А вы не думаете, что Сэра похожа на отца? — осведомилась она с иронией.

— Не думаю. Судя по всему, вы не питаете к нему нежных чувств, иначе не жили бы с матерью.

— Удивительная проницательность! — не сдержала сарказма Бетти. — Спасибо вам огромное, что подвезли. Остановите здесь.

— Нет уж, мисс Роллинг, я доставлю вас прямиком домой. Мне будет ужасно стыдно, если даме придется мокнуть, когда я сижу под крышей. Который из этих милых домиков ваш?

Бетти вновь задохнулась от возмущения. Конечно, у ее родителей далеко не вилла, но дом был вполне приличных, даже впечатляющих размеров: два этажа, пять спален, даже бильярдная!

— Ага, вот и дом номер пять! — сказал Мартин.

— Как вы узнали, что я живу в пятом доме? — удивилась Бетти.

— Вы же сами мне сказали! У меня отличная память, мисс Роллинг.

— Спасибо вам, мистер Франс, — вежливо сказала Бетти. — До встречи на презентации.

— Нет, мисс Роллинг, я сделал доброе дело и должен быть вознагражден! — Мартин улыбнулся.

Бетти недовольно отметила, что, когда он улыбается, она готова забыть обо всем и делать только то, что он скажет.

— И какого же вознаграждения вы ждете? — поинтересовалась Бетти и с ужасом поняла, что кокетничает с Мартином.

— Всего лишь ужин, мисс Роллинг. Вот только я требую свою награду завтра же!

— Мистер Франс, я очень вам благодарна, но я не могу принять ваше приглашение.

— Почему?

— Я не завожу романы на работе. Я вообще не завожу романы, — твердо сказала Бетти.

— Не могу поверить в то, что такая очаровательная женщина — и одна! Даже не пытайтесь меня в этом убедить.

— Я слишком много работаю, у меня практически нет времени даже для дочери, так что романтические свидания отпадают сами собой. — Бетти пожала плечами и мило улыбнулась, давая Мартину понять, что она действительно отказывается от приглашения, а не набивает себе цену.

— Сделайте исключение для хорошего человека! — шутливо взмолился Мартин. — Давайте так: вы подумаете, а завтра я вам позвоню, и вы мне скажете, что вы решили.

— Я и завтра скажу вам, мистер Франс, что не собираюсь ни ужинать, ни обедать с вами.

— А как насчет завтрака?

Бетти приподняла бровь, давая понять, что его шутка не уместна.

— До встречи, мистер Франс, — сказала она и поспешно вышла из машины, пока Мартин вновь не улыбнулся и она не согласилась на это безумное свидание.

Нет-нет! Только не с ним! — думала Бетти, стараясь как можно быстрее попасть домой, чтобы еще сильнее не вымокнуть. В конце концов, это почти то же самое, что и романы на работе.

Мистер Франс не для меня. И вообще, мне сейчас некогда. Должна же я уделить время собственной дочери! Лучше я проведу выходные с Сэрой, чем с Мартином, как бы он ни был мне симпатичен. Я и так не слишком хорошая мать, а уж если еще и предпочту дочь мужчине…

— Бабушка! Мамочка вернулась! Ты была права, и я зря на нее сердилась!

Бетти на шею бросилась тоненькая, хрупкого сложения девочка с удивительно зелеными глазами, такими же, как глаза ее матери.

И как я только могла думать о том, чтобы куда-то пойти с этим Франсом, когда меня ждет дома такое чудо?! — подумала Бетти, прижимая к себе дочь.

Глава 2

— И ты отказалась?! — воскликнула пораженная признанием подруги Розалин.

— Роззи! — раздраженно прервала ее Бетти. — Мне уже до чертиков надоел этот разговор!

— Я узнала об этом Франсе всего десять минут назад! — обиженно сказала Розалин.

— Мы уже в который раз говорим о том, что я не желаю встречаться с мужчинами, вот в чем проблема. Имена не так уж и важны! — продолжала злиться Бетти. Она уже сожалела, что вообще упомянула о Мартине. Должна была догадаться, что последует за этим.

— Но, Бетти, даже я, живя на другом конце континента, слышала о нем! Как же ты можешь отказываться?

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело