Интервью длиною в годы: по материалам офлайн-интервью - Бондаренко Светлана Петровна - Страница 49
- Предыдущая
- 49/123
- Следующая
Об эвристической машине старика Эдельвейса: зачем она Кристобалю Хунте, который один из лучших магов и фигней не занимается?
Леонид. Россия — 08.03.03
Надо быть Хунтой, чтобы заинтересоваться старикашкой Эдельвейсом. Были, были у него какие-то загадочные и, может быть, даже зловещие по поводу этого старикашки планы!.. Я думаю, опять же, что и представления Хунты о «фигне» не совпадали с нашими.
Вам не тяжело было придумывать этот «душный» административный язык, коим пользуются герои повести?
Лев Брылин. Швеция — 17.06.00
Я помню, мы очень устали, работая над «Тройкой». Дьявольски трудно непрерывно хохмить на протяжении трех недель подряд. И больше сатирических вещей мы не писали никогда.
Существует ли на самом деле упомянутый в «Сказке о Тройке» писатель Чугунец.
Стас. Явне, Израиль — 22.07.99
Писателя Чугунца на свете нет, но живет и здравствует его прототип. Только не спрашивайте, кто это — я не люблю расшифровывать прототипы.
В сказку введен еще один полумистический персонаж — Панург. Кого он символизирует, и какова его функция в произведении?
Павел. Москва, Россия — 16.12.99
Панург — персонаж романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». В романе это — шут, остряк, веселый собутыльник и добрый товарищ Пантагрюэля. Нам показалось забавным, чтобы такой вот Панург время от времени возникал бы в «Сказке» ниоткуда, произносил бы очередную сентенцию (или анекдот, или побасенку) и снова исчезал бы в никуда. Он точно так же ничего не символизирует, как и Клоп-Говорун или Снежный человек Федя. Просто — один из странных (и забавных) элементов странного (и забавного) мира.
В Сказке о Тройке упоминается битва нечисти, которая описана и в песне Высоцкого «В заповедных и дремучих…». Есть ли тут связь? Заимствование? Общие источники? Фольклор?
Oleg Putilov. Новосибирск, Россия — 14.06.00
Мы просто изложили песенку Высоцкого прозой. Добавив кое-что от себя.
Скажите, пожалуйста, на каком слоге ставить ударение в фамилии Фарфуркис?
Денис Зимин. Регенсбург, Германия — 06.03.01
Изобретателем этого замечательного имени был, как вы знаете, Илья Иосифович Варшавский. Он говорил: Фарфу'ркис. И мы вслед за ним.
Почти в конце книги Саша Привалов отправляется в лес, чтобы приготовить палатки, сварить уху и т. д. А вечером на поляне появляется Тройка в полном составе. Саша ничего не понимает, да и я тоже. Действительно ли сама Тройка просто пошла в лес погулять и случайно натолкнулась на Привалова? Или здесь что-то другое, что я просмотрел?
Вадим Дорофеев. Томск, Россия — 28.06.02
Насколько я помню, визит Тройки — следствие работы Эдикова реморализатора. Фоновое воздействие. Возникновение спонтанной тяги к живой природе.
Эдиков реморализатор обнаружил ум только у Лавра Федотовича, а у Фарфуркиса и Хлебовводова — нет. Почему?
Сергеева Юлия. Иркутск, Россия — 13.08.02
По мнению авторов, чтобы забраться на соответствующие административные высоты, ум, безусловно, нужен, и отнюдь при этом не слабый, но — «другой». («Глупость это тоже ум, но — другой».)
А зачем в тройке Выбегалло?
Сергеева Юлия. Иркутск, Россия — 13.08.02
Как так — «зачем»? Да разве же можно в эпоху НТР и решительных побед советской науки обойтись без научного консультанта в таком важном деле, как рационализация и утилизация?
Тут Вы, товарищ Сергеева, упрощаете! Недооцениваете Вы роль советской научной интеллигенции, самой передовой и прогрессивной интеллигенции в мире!
Если бы Привалова и Эдика не спасли в конце Хунта и Федор Симеонович, они бы стали членами «тройки», подсиживали бы друг друга и выбивали дачный участок? Что-то не верится.
Сергеева Юлия. Иркутск, Россия — 13.08.02
А зря! Тут Вы, товарищ Сергеева, возможности и способности нашей интеллигенции переоцениваете. А между тем она (интеллигенция) на деле доказала, что в таких вопросах, как подсиживание друг друга и выбивание дачных участков (а равно — внеочередных квартир, бесплатных путевок и безвозвратных ссуд), не уступит никакой другой прослойке общества (тем более, что никаких других прослоек в нашем обществе и не существовало никогда).
ОО — роман?
Шагеев Макс. Казань, Россия — 13.12.01
Да, пожалуй.
Зачем АБС понадобилось делать Максима сверхчеловеком, которого и пуля не берет, и радиация не пугает? Приключения обычного Homo sapiens sapiens, реакция которого на излучение нулевая в обоих смыслах, на Саракше были бы интересней.
Илья Винарский. Беллвью, США — 09.01.99
ОО задумывался как бесшабашный боевик о приключениях рядового комсомольца XXII века. Отсюда все недостатки (и достоинства) данного произведения.
Что для Вас в первую очередь «Обитаемый остров» — трагедия мира, на фоне которой действует главный герой, или трагедия Максима Каммерера, посредством которой показывается этот несчастный мир…
Алексей Попович. Нальчик, Россия — 16.12.99
Для АБС «Обитаемый остров» был прежде всего «историей взросления», историей о том, как юный, голубоглазый пионер (комсомолец, бойскаут) превращается (в жерновах реальной жизни) в свирепого и даже жестокого бойца. Именно так это задумывалось, именно так это и реализовывалось.
Как так вышло, что Сикорски и Каммерер получились у вас немцами посреди Крутиковых, Смирновских, Быковых и т. д.? Цензура, случай или умысел?
Paul. Stuttgart, Germany — 17.07.99
Изначально Каммерер был у нас Ростиславским, а Сикорски — Павлом Григорьевичем (без фамилии). (См. журнальный вариант ОО, опубликованный в «Неве» в 1969 или 70-м году.) Однако главный редактор Детгиза категорически потребовал: «Никаких русских! Чем меньше аналогий с СССР, тем лучше!» — и появились Каммерер и Рудольф-Странник. Впоследствии (уже в новейшие времена) была у нас мысль вернуться «к истокам», но было поздно: и Каммерер, и Сикорски стали героями нескольких отдельных повестей, и производить такую «сквозную» замену нам совсем не захотелось.
Лидеры страны, в которую попадает Каммерер, в разных изданиях называются то Неизвестными Отцами, то Огненосными Творцами. Насколько я понял, «Неизвестные Отцы» — это первоначальный вариант. Почему вы так назвали этих лидеров, ведь фраза «неизвестные отцы» звучит как фраза из метрики или мил. протокола?
Iliya Moskvichev. Владивосток, Россия — 09.10.00
Почему мы выбрали такое странное название для анонимной хунты, я уже не помню. Но нам это нравилось. «Неизвестных Отцов» потребовали заменить наши редакторы. Смысла этого изменения мы не поняли тогда, не понимаю я этого и сейчас. Видимо, для опытного редакторского глаза здесь скрывались некие «аллюзии» и «неуправляемые ассоциации».
Зачем вы изменили (испортили, на мой субъективный взгляд) текст песни Легионеров в новой редакции Острова? В школе (80-е годы) я любил Бернса в переводах Маршака, Шефнера (его стихи из фантастических повестей), но самым любимым стихотворением было «Вперед, легионеры! Железные ребята!». А новый текст какой то совсем невыразительный.
Vehrwolf. Питер, Россия — 14.03.00
«Легионеры» — это как раз измененный текст. Изначальный авторский текст — про «Боевую Гвардию». Этот текст был изменен по требованию цензуры, которой не понравилось слово «Гвардия» применительно к спецвойскам Неизвестных Отцов (Огненосных Творцов — по требованию той же самой цензуры).
Неужели издатели не разглядели явной антисоветчины в романе (возможно, ее там еще больше, глядя с теперешнего исторического пьедестала)?
Иван Мамонтов. Киев, Украина — 06.06.01
Честно говоря, работая над ОО, мы никогда СПЕЦИАЛЬНО не задумывались над тем, чтобы «поразить стрелой сатиры» наш родной отечественный тоталитаризм. Но поскольку писали мы о том, что «знали хорошо», сама собой получалась некая сатира — это то самое явление литературы, которое бдительные борцы за чистоту идеологии называли «неуправляемыми ассоциациями». И Вы совершенно заблуждаетесь, если думаете, что «издатели не разглядели явной антисоветчины в романе». Еще как разглядели! Было несколько разносных статей в газетах. Был специальный донос некоего кандидата физмат наук, полковника, в Ленинградский обком. Были чудовищные придирки цензуры, всячески тщившейся выкорчевать из романа всякое сходство с СССР и даже с Землей вообще. «Людены» насчитали, что в результате цензорско-редакторского давления авторы были вынуждены сделать что-то около 400 исправлений…
- Предыдущая
- 49/123
- Следующая