Выбери любимый жанр

Игры со смертью - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Джейд подумала немного.

— Нужно побольше разузнать о Фарберсоне, — наконец сказала она. — Может быть, нам поможет Линда Моррисон.

— Кто?

— Его бывшая помощница. Ты что, уже все забыла? Это та женщина, вместо которой я устраивалась сегодня на работу.

— Ах, да, — вспомнила Дина. — Правильно. Но чем она может нам помочь? Мы ведь с ней даже не знакомы.

Джейд только улыбнулась в ответ.

— Можешь завтра раздобыть машину? — хитро спросила она, и Дина поняла, что у подруги родился еще один план.

— Не знаю, — засомневалась Дина. — Родители все еще сердятся из-за тех телефонных звонков, а мамина машина до сих пор опечатана полицией.

— Слушай, у нас завтра есть целый день — будет учительское собрание, помнишь? Завтра возвращается отец, так что колес мне не достать. Попробуй что-нибудь придумать. Предложи папу подвезти на работу, что ли. Скажи родителям, тебе нужно в большую библиотеку в Уэйнсбридже, писать реферат.

— Какой такой реферат?

— Господи, да какой угодно, — закатила глаза Джейд. — Главное — помочь Чаку.

— Не могу поверить, что мы решились на это, — проговорила Дина. Было одиннадцать утра. Дика, сидя за рулем отцовского «БМВ», так нервничала, что даже не могла сосредоточиться на дороге. Обычно ей нравилось водить. Но воспоминания о недавних печальных событиях вкупе с мыслью о том, что они собирались сделать, повергали ее в дрожь.

— Да успокоишься ты наконец? — сказала Джейд. — Смотри на дорогу. Мисс Моррисон сказала, нам нужно повернуть вправо, на Лейквуд.

— Что ты ей сказала? — спросила Дина. — Как тебе удалось уговорить ее встретиться с нами?

— Я сказала, что мы проводим социологический опрос, — с улыбкой ответила Джейд. — Я подумала, мы сможем узнать больше, если побеседуем с ней лично.

— Великолепно, — язвительно проговорила Дина. — Сначала мы якобы устраиваемся на работу, теперь проводим опрос. Я уже устала притворяться, Джейд.

— Но только так мы можем помочь Чаку, — возразила Джейд. — Кроме того, нам не обязательно называться вымышленными именами. Тем более что мы действительно собираемся ее опросить.

— Как ты нашла ее? — спросила Дина.

— Очень просто, — сказала Джейд. — Во всем телефонном справочнике только две Л. Моррисон, и первый номер был ее.

Дина с сомнением пожала плечами. Джейд была права: наверное, это единственный способ помочь Чаку. Но подсознательно она чувствовала, что для Джейд это своего рода игра, шанс показать себя и подурачить других людей.

— Сворачивай! — сказала Джейд. — Должно быть, нам нужен следующий дом.

Дина остановилась на обочине напротив маленького одноэтажного деревянного домика мисс Моррисон, на окне стояла ваза с цветами.

— Хорошенько запомни, — наставляла ее Джейд, — с ней буду говорить я, а ты сиди и слушай.

— Ладно уж, — сказала Дина. Захватив блокнот, она пошла за Джейд. Дверь им открыла миниатюрная, привлекательная женщина с седеющими белокурыми волосами и приятной улыбкой.

— Здравствуйте. Вы — мисс Моррисон? — напала Джейд. — Я Джейд Смит из исследовательской ассоциации «Эс энд Эс». Я звонила вам вчера вечером. А это моя коллега. Дина Мартинсон.

Неудивительно, что Джейд все сходит с рук, подумала Дина. Кто еще догадался бы ввернуть в нужный момент этакое замысловатое словечко, вроде «коллега»?

— Надо же, вы совсем еще дети, — удивилась мисс Моррисон, распахивая перед ними дверь. — Проходите.

— Вообще-то мы учимся в колледже, — соврала Джейд. — А здесь просто подрабатываем.

Девушки вслед за мисс Моррисон вошли в маленькую уютную гостиную в нежных бежевых и коричневых тонах.

Джейд опустилась в кресло и с деловым видом достала карандаш. Дина, стараясь во всем подражать ей, тем не менее чувствовала себя очень неловко.

— Наша фирма занимается опросом людей, занятых в ресторанном бизнесе, — сказала Джейд. — Нас прежде всего интересуют отношения между начальством и подчиненными. Вы, как мы поняли, недавно уволились из ресторана «Альберга III»?

— Да, — сказала мисс Моррисон. — А откуда вы знаете?

— Мы беседовали с хозяином заведения, мистером Стэнли Фарберсоном, — тут же нашлась Джейд. — Что вы можете рассказать нам о вашем бывшем боссе?

Дине показалось, что мисс Моррисон слегка переменилась в лице.

— А что тут рассказывать? — довольно резко сказала она. — Он был неплохим начальником.

Джейд сделал вид, будто записывает что-то в блокноте.

— Что вы имеете в виду?

Мисс Моррисон недовольно нахмурилась.

— То, что сказала. Обычный начальник. Обращался со всеми как положено.

— Понимаю. — Джейд с серьезным видом опять что-то черкнула в блокноте. Она настолько вошла в образ, что даже Дина была готова ей поверить! — Вы были знакомы с его женой?

— Что? — Мисс Моррисон вспыхнула.

— Его жена. Вы были знакомы с ней?

— Простите. Да. Извините меня. У меня сегодня неважное настроение. День начался неудачно и не известно, что будет вечером.

— Конечно. Мы вас долго не задержим, — сказала Джейд. — Так вы говорите, что знали его жену?

— Она иногда приходила в ресторан. — Взгляд мисс Моррисон застыл на вазе, стоявшей на подоконнике.

— Какие отношения были у них в семье? — спросила Джейд.

Ничего не отвечая, мисс Моррисон бросила на Джейд подозрительный взгляд.

«О нет, Джейд заходит слишком далеко», — подумала Дина.

— А как это связано с ресторанным бизнесом и темой вашего опроса? — спросила в упор мисс Моррисон. Она собиралась еще что-то сказать, но в этот момент зазвонил телефон на столе.

Она схватила трубку.

— Алло? Да, слава богу, это ты, дорогой. У меня было ужасное утро. Я… Минутку. — Она вдруг вспомнила, что не одна. Она встала и, протянув трубку Джейд, сказала: — Мне нужно поговорить с другого аппарата. Пожалуйста, подержите, пока я не возьму трубку. Я скоро.

— Конечно, — сказала Джейд. Она подождала, пока мисс Моррисон выйдет, и поднесла трубку к уху.

— Алло, ты слушаешь? — спросил мужской голос на другом конце провода.

Джейд замерла.

Она была уверена, что узнала этот голос. Когда послышался голос мисс Моррисон, она нажала рычаг, но не положила трубку.

— Что ты делаешь? — воскликнула Дина.

— Ш-ш-ш. — Джейд приложила палец к губам.

— О, дорогой, я совсем разваливаюсь, — пожаловалась мисс Моррисон. — Я хочу, чтобы ты приехал и забрал это.

— Но я только еду в ресторан, — сказал мужчина.

Джейд убедилась, что не ошиблась. Звонил Фарберсон! Она крепче прижала трубку к уху, чтобы ничего не упустить.

— Я больше не могу держать это в своем доме. Ты должен это забрать. Пожалуйста, Стэнли. Пожалуйста. Приезжай, забери. Прошу тебя!

— Ну ладно, ладно, — пробасил мистер Фарберсон. — Буду у тебя через пять минут.

Через пять минут?

Джейд бесшумно повесила трубку.

— Дина, надо уносить ноги!

— Что? Как же мы…

Тут вернулась мисс Моррисон. Щеки ее пылали, казалось, она чем-то смуш; ена.

— Извините. — Она села на стул. — Так на чем мы остановились?

Джейд и Дина вскочили.

— Боюсь, нам уже пора, — проговорила Джейд, бросая тревожные взгляды в окно.

— А как же ваш опрос?

— Ну… мы очень спешим, — сказала Джейд. — У нас назначена еще одна встреча. Я не рассчитала время. — Она заглянула в блокнот, словно сверяя график. — Мы зайдем в другой раз.

— Может, лучше я очень быстро отвечу на ваши вопросы? — спросила мисс Моррисон. — Уверена, минут за пять мы все успеем, и вам не придется приезжать еще раз.

— К сожалению, не получится, — упорствовала Джейд, то и дело с беспокойством поглядывая в окно. — Пойдем, Дина. А то опоздаем. Извините нас, мисс Моррисон. Спасибо, что отнеслись к нам с пониманием.

Не обращая внимания на растерянное выражение лица мисс Моррисон, Джейд потянула Дину к двери.

— Эй, куда ты так летишь? — спросила та, глядя, как подруга бежит к машине.

— С минуты па минуту здесь будет Фарберсон, — громко прошептала Джейд.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело