Выбери любимый жанр

Янтарь Кейта - Нортон Андрэ - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Верь тому, что ты носишь, леди. — Женщина в первый раз прямо посмотрела на Юсмей. Ее мягкий голос был очень тихим, слова явно предназначались только для Юсмей.

И Юсмей невольно прислушалась. Из темноты вышел Хайл.

— Похоже, у Нэнк есть что сказать вам, леди. Она настоящая вещунья, ее очень уважают в Кейте.

Только здесь не Кейт, подумала Юсмей. Ей не хотелось слушать Нэнк, пусть она и настоящая предсказательница. Однако, девушка села на табурет, подставленный Хайлом, и встретилась глазами с Нэнк.

— Положи свою руку на мою, леди, и я прочту то, что там написано.

Юсмей протянула было руку, но тут же отдернула от отвращения. Женщина не показала никаких эмоций, но ее глаза не отпускали Юсмей.

— Ты имеешь больше, чем думаешь, леди. Нечто куда более сильное, чем обычное украшение. Ты… Нет, я не могу читать ясно. Оно прикрыто твоей рукой. Достань его.

Мягкий, настойчивый голос приказывал. Юсмей, как во сне, потянула за шнурок и достала амулет. За ее спиной раздался вздох.

— Янтарь. — Голос провидицы опять звучал мелодично. — Янтарь всегда в твоих руках, леди. Это твоя цена и твое счастье. Следуй за ним туда, куда он поведет, и твое сердечное желание исполнится.

Юсмей встала, достала из кошелька медную монету и опустила ее в руки женщины, заставив себя произнести подобающие случаю слова благодарности.

— То, что ты носишь — богатство, леди. — Хайл встал между Юсмей и женщиной.

Она чувствовала, что ему очень хочется посмотреть амулет, но девушка не собиралась выпускать из рук эту вещь.

— Это талисман Гунноры. Я получила его от матери.

— Знак власти для любой женщины…. — Он кивнул. — Странно, что у меня не было подобного. Но позволь мне показать одну вещь, тоже очень редкую. — Он положил два пальца на ее длинный рукав, и мир как будто сомкнулся вокруг них.

Хайл взял ящичек из душистого дерева и откинул крышку. Внутри лежал янтарный цилиндр, маленький столбик золотистого цвета. В нем было заключено крылатое создание радужной красоты.

Юсмей видела в своем амулете мелкие зернышки, типичные для талисмана Гунноры, богини урожая и плодородия. Но эта вещь включала в себе не случайный узор из семян: казалось, что радужное существо помещено туда нарочно.

Оно было так прекрасно, что Юсмей задохнулась от восхищения. Хайл положил цилиндрик в ее невольно протянувшуюся руку, и девушка рассмотрела вещицу со всех сторон. Непонятно, что это было — маленькая птичка или большое насекомое: Юсмей никогда таких не видела. Может, они давно уже исчезли с лица Земли.

— Что это?

Хайл покачал головой.

— Кто знает? Когда-то это существо было живым. Время от времени в янтаре встречаются разные насекомые. Однако…

— Сестра, что это у тебя? — Эннет подошла поближе. — Ах, какая прелестная вещица! Стоит посмотреть! Но… ее же нельзя носить!

Хайл улыбнулся.

— Конечно, нет. Это украшение на стену.

— Возьмите. — Юсмей подала вещицу Хайлу. — Она слишком драгоценна, чтобы держать ее в руке.

Ей вдруг страшно захотелось обладать этим сокровищем.

— Она драгоценна, да. Леди, ты не обменяешь свой амулет на нее?

Хайл поставил цилиндрик на ладонь и держал перед ее глазами, искушая. Но ее слабость уже прошла.

— Нет, — решительно ответила она. Хайл кивнул.

— И ты совершенно права, леди. В твоем амулете великая сила.

— Какой амулет, сестра? — Эннет подвинулась вплотную к Юсмей. — Откуда у тебя ценное украшение?

— Талисман, который принадлежал моей матери. — Юсмей неохотно показала ей амулет.

— Янтарь Гунноры! Но ты же не замужняя женщина и не можешь претендовать на защиту Гунноры! — Миловидное лицо Эннет на минуту показало то, что скрывалось за этой миловидностью. Она не была другом Юсмей и выдала себя.

— Он принадлежал моей матери, а теперь перешел ко мне. — Юсмей убрала амулет обратно за ворот платья и обернулась к Хайлу. — Я очень благодарна тебе, господин, что ты так любезно показал мне это сокровище.

Он низко поклонился, словно Юсмей была любимой дочерью высокого лорда, но она уже повернулась к выходу, ясно представляя, куда нужно идти. Эннет наверняка тут же примется обрабатывать Джеральда, чтобы отнять у нее единственное сокровище.

Однако Эннет, вернувшись в палатку, ничего не сказала об амулете. Она радовалась купленному янтарному браслету: светло-желтого цвета, с бронзовой застежкой. Поскольку он был приобретен в обмен на серебряное кольцо, Эннет считала это доказательством своего умения торговаться, Юсмей надеялась, что невестка теперь полностью удовлетворена. Тем не менее, за ужином она была настороже. Джеральд восхищался браслетом, а Юсмей напряженно ждала, что Эннет заговорит о талисмане Гунноры. Наконец брат, отмахнувшись от бесконечных восклицаний жены, повернулся к Юсмей и оглядел ее с каким-то странным любопытством.

— Похоже, что в лавке Хайла нам повезло не только с этой вещью, — начал он.

— Янтарный рудник? — перебила его Эннет. — О мой дорогой лорд, неужели он знает способ, как его вновь оживить?

— Как будто бы так и есть.

— Ах, какое счастье! Какая удача, что мы приехали на ярмарку!

— Может, удача, а может, и нет, — Лицо Джеральда помрачнело. — Этот источник — если там что-нибудь осталось — не наше владение.

— Как это?

— Он назначен Юсмей в приданое.

— Какая глупость! — взвизгнула Эннет.

Джеральд в первый раз хмуро посмотрел на жену.

— Участок принадлежал моей матери. Тогда еще сохранялась надежда, что он будет работать, и отец хотел обеспечить ее на случай нужды. Приданое, которое она принесла, ушло на постройку северной башни для защиты Долины. Когда мать умерла, участок перешел к Юсмей.

— Но Долина разорена войной, источник необходим теперь для общего блага!

— Это так. Но все может быть устроено. Я поговорил с этим Хайлом. Он не простой купец. И не только потому, что богат, но и оттого, что он — лорд Кейта. Его происхождение равно нашему. По каким-то причинам ему приглянулась Юсмей. Если мы выдадим ее замуж, он отдаст половину стоимости янтаря, который найдет под упавшей скалой, если сумеет продолбить ее. Понятно, девочка? — Джеральд кивнул сестре. — Ты получишь лорда более богатого, чем кто-либо в округе, и владение, которым будешь править. Такой удачи тебе второй раз не встретить.

Она понимала, что это правда. И все-таки… Что она знала о Хайле, кроме того, что он занял ее мысли, как не занимал раньше ни один мужчина? Куда он отвезет ее, если она даст согласие?.. С другой стороны, Юсмей прекрасно понимала, что будет, если она откажет. Эннет превратит ее жизнь в ад, и Джеральд тоже вряд ли обрадуется. Как ни взгляни — выбора, по существу, нет.

Кейт вряд ли окажется хуже Апсдейла, и есть надежда, что ей там будет лучше. Да и большинство браков в Долине заключались таким способом. Многие девушки впервые видели своих мужей только в брачную ночь.

— Если дело обстоит так. я согласна, — медленно произнесла Юсмей.

— Милая сестрица, — ласково сказала Эннет, — какая радость! Ты будешь жить куда лучше, чем леди Марчпойнт, покупающая наряды для своей толстухи с коровьей мордой! Лорд, — обратилась она к мужу. — Надо раскошелиться, чтобы твоя сестра могла прийти на свадьбу, как полагается особе знатного рода.

— Сначала помолвка, — сказал Джеральд, и в его голосе слышались радостные нотки. — Ах, сестра, ты, может быть, принесешь счастье Апсдейлу!

Но Юсмей задумалась. Не слишком ли быстро она дала согласие? Впрочем, пути назад уже не было.

4
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Янтарь Кейта Янтарь Кейта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело