Найти свою звезду - Картленд Барбара - Страница 27
- Предыдущая
- 27/34
- Следующая
Однако вопреки ее ожиданиям в этот момент Гарри смотрел не на нее, а на лодки, которые проплывали мимо яхты, причем так пристально, как будто никогда в жизни не видел ничего более интересного. С тех пор как яхта пришвартовалась в Бангкоке, трапеза обычно проходила на открытом воздухе, на корме, где над палубой был натянут тент для защиты от палящего солнца.
Хотя Бетти порой тоже с любопытством наблюдала за суденышками, сновавшими по реке, сейчас ее почему-то раздосадовало то обстоятельство, что какие-то лодки привлекали Гарри больше, чем она
Та завтраком сидели только они двое. Неожиданно Бетти со стуком опустила на стол вилку и нож негромко позвала:
— Гарри!
Не поворачивая головы, он бросил короткое:
— Да?
— Что случилось?
— А почему вы решили, что что-то случилось?
— Но я же вижу! С тех пор как мы прибыли в Бангкок, а вернее сказать, даже раньше, вы как будто избегаете меня. В чем я провинилась, что я такого сказала или сделала, что вы на меня обиделись?
— Ничего подобного.
— Но я же вижу, что с вами что-то произошло.
— Мне не хотелось бы говорить об этом.
— А я настаиваю! — не сдавалась Бетти. — Пока мы плыли по Средиземному морю, Суэцкому каналу и Красному морю, мы с вами прекрасно ладили — или по крайней мере мне так казалось. И вдруг вас словно подменили.
Гарри упорно хранил молчание, и через некоторое время Бетти, потеряв терпение, воскликнула:
— Прошу вас, объясните мне, в чем дело. Меня это очень беспокоит, я прямо сама не своя.
Только после этих слов Бетти Гарри повернул наконец голову от реки и, взглянув на нее, спросил:
— Это правда?
— Ну конечно, правда! Как вы можете быть таким… жестоким?
Голос Бетти дрогнул. Неожиданно Гарри встал из-за стола и сказал:
— Мне надо поговорить с вами, но только не здесь.
— Тогда где же?
— Там, где нам никто не помешает. Бросив быстрый взгляд на берег, он неожиданно предложил:
— Пойдемте со мной, только, ради Бога, скорее, пока Лорейны не спустились к завтраку.
Бетти с изумлением уставилась на него:
— Как, прямо так, не переодеваясь?
— Мы ненадолго пройдем в сад, так что шляпа вам не понадобится.
Тон, которым Гарри произнес эти слова, не допускал никаких возражений, и Бетти не стала перечить, а молча повиновалась.
Вслед за Гарри она миновала палубу и по трапу спустилась на пристань.
Пристань упиралась в ворота, за которыми начинался сад, принадлежавший Восточному отелю.
Открыв ворота, Гарри пропустил Бетти вперед. В этот ранний час в саду не было ни души.
Они двинулись по тенистой дорожке к уединенному месту среди цветущих кустарников и высоких деревьев. Можно было поручиться, что здесь их не заметит никто из случайных прохожих, разве что кто-нибудь специально придет сюда же.
Посреди зарослей кустарника стояла деревянная скамеечка. Бетти села на нее, а рядом разместился Гарри.
Ей показалось, что он сел не так близко, как мог бы, и она вопросительно посмотрела на своего спутника.
Но он, ничего не объясняя и все так же упорно, как на яхте, избегая Бетти, не сводил взгляда с реки.
— Так в чем же дело, Гарри? — спросила наконец Бетти.
— А вы не знаете?
— Не имею ни малейшего представления.
Он глубоко вздохнул:
— Я отправляюсь на родину с первым же судном или по суше.
Гарри говорил резко и отрывисто. Бетти с недоумением уставилась на него.
— Но почему? — спросила она. — Что случилось?
— Мне казалось, что вы и сами догадываетесь.
— Нет, я ничего не понимаю! Почему вы так изменились? О Гарри, в чем я провинилась перед вами?
Это был крик ребенка, которого незаслуженно обидели. Гарри обернулся к Бетти:
— Ради всего святого, дорогая, не говорите со мной так! Я этого не вынесу…
Бетти все еще с недоумением смотрела на него, а Гарри продолжал:
— Я люблю вас! Мне казалось, что вы сами могли бы догадаться… И если вы думаете, что я смогу как ни в чем не бывало плыть вместе с вами на «Морской сирене» и не сойти с ума или не выброситься за борт, вы глубоко заблуждаетесь!
— Так вот в чем, оказывается, дело! — воскликнула Бетти с восторгом. — Но почему же вы раньше мне не сказали? Я тоже люблю вас, Гарри! Я уже давно влюбилась в вас и очень страдала, видя, что вы ко мне равнодушны…
— Равнодушен? — переспросил Гарри с мукой в голосе.
Шагнув к Бетти, он взял ее руки в свои и покрыл поцелуями.
— Я обожаю вас! Я вас боготворю! Если бы вы знали, через какие адские муки я прошел… Видеть вас, такую изысканно-прекрасную, и знать, что у меня нет ни единого шанса, что вы никогда не будете принадлежать мне!..
— Но почему вы так говорите?
— Потому что вы предназначались Вивьену. И еще потому, что мне нечего предложить вам.
— Нечего?
Гарри с такой силой стиснул руки Бетти, что у него побелели пальцы.
— Неужели вы полагаете, что если бы я мог предложить вам выйти за меня замуж, я не сделал бы этого в первые же дни нашего знакомства?
Бетти не отвечала, и он продолжал: — И не только потому, что я никогда не встречал женщины красивее, но и потому, что все в вас так же прекрасно, как и ваше лицо, — вы милы, очаровательны, отзывчивы… — Помолчав немного, он со вздохом произнес: — Я мог бы говорить о вас бесконечно! И все же я вынужден покинуть вас, ибо не в силах выносить этого…
— Но почему? Почему? — в отчаянии вскрикнула Бетти.
Гарри отпустил ее руку и невидящим взглядом уставился на реку. Затем, немного успокоившись, он ответил:
— У меня нет ни гроша за душой! Мой отец наделал чудовищные долги, и после его смерти мне предстоит до конца своих дней выплачивать их… Если бы не Вивьен, я, наверное, уже давно умер бы с голоду или сидел в долговой яме!
У Бетти вырвался крик ужаса.
— Но должен же быть какой-то выход!
— Если вы скажете какой, я так и поступлю.
Бетти промолчала, и Гарри продолжил свои объяснения:
— С тех пор как я понял, что люблю вас, я провел много бессонных ночей, вынашивая самые сумасшедшие планы, которые позволили бы мне предложить вам руку и сердце.
Бетти сочувственно вздохнула, но не произнесла ни слова, и Гарри удрученно продолжал:
— Увы, горькая правда такова — у меня нет ни гроша. Я могу жить только за счет друзей, чего я ни в коем случае не намерен допустить, особенно в отношении Вивьена, или подметать улицы. Больше я ни на что не пригоден!
В его словах слышалось такое непритворное душевное страдание, что у Бетти сжалось сердце, и она сочувственно пожала ему руку.
— Прошу вас, Гарри, не надо отчаиваться!..
— Как же я могу не отчаиваться? Ведь я люблю вас! — с мукой в голосе произнес он. — О Господи, ну почему такое случилось именно со мной? Я знавал многих женщин. Не буду утверждать, что был к ним совершенно равнодушен, но ни одну из них мне не хотелось назвать своей женой, ни с одной не хотелось связать навсегда свою жизнь. И вот я встретил вас!..
Наступило молчание, затем Бетти тихо сказала:
— Я знаю, Гарри, вы очень гордый… Однако должна вам сказать, у меня будут кое-какие средства, даже если я вторично выйду замуж.
— Я уже думал об этом, — отозвался Гарри. — Но неужели вы хотите, чтобы, вступив в брак, я потерял всякое уважение к себе? А ведь именно так и произойдет, если я буду жить на средства жены, не располагая своими собственными.
— Но уверяю вас, Гарри, у меня не так уж много денег! — поспешила заверить его Бетти. — После смерти мужа мне досталось порядочное наследство, но только на правах доверительной собственности. Если я второй раз выйду замуж, то буду иметь лишь четверть этой суммы.
— Даже если бы речь шла о нескольких шиллингах, я все равно не мог бы их принять, не имея равной суммы, — возразил Гарри. — А кроме того, как я могу обречь вас на жизнь, лишенную привычного для вас комфорта? У вас не будет восхитительных нарядов, которые придают вам еще большее очарование!
- Предыдущая
- 27/34
- Следующая