Выбери любимый жанр

Маска любви - Картленд Барбара - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

И когда все существо Катерины уже вибрировало, как музыкальный инструмент, в ответ на касание губ и руки герцога, вдруг раздался страшный взрыв, который потряс все здание!

Этот оглушительный, ужасающий грохот, казалось, остановил саму их жизнь!

Снова раздался тот же звук, а потом еще раз — сокрушительный, яростный, посягающий на сознание как смертельный удар.

Все еще прижимая к себе Катерину, герцог поднял голову.

— Что… это? — спросила она. Его ответ был заглушён еще одним разрушительным взрывом, и вся тюрьма снова сотряслась.

Катерина отчаянно цеплялась за герцога, когда в замке лязгнул ключ, и дверь камеры распахнулась.

— Идемте, месье, идемте скорее! — закричал тюремщик. — Это большая удача! Нас бомбардируют, и ядро пробило стену баньо.

Глава 8

Во дворе тюрьмы стоял кромешный ад.

Снаряд с корабля, который бомбардировал их, поджег несколько стойл, и хотя тяжелые деревянные двери все еще были заперты, в стене рядом появилась большая дыра, через которую уже сбегали рабы.

Пока герцог и Катерина стояли в дверях, озираясь по сторонам, в дальний конец баньо попало еще одно ядро.

Стены затряслись. Герцог схватил девушку за руку и потащил ее прочь от здания, чтобы не задело падающими камнями.

— Быстрее, месье, следуйте за мной! Vite! Vite! — заторопил их тюремщик.

Держа Катерину за руку, герцог побежал за ним через двор, крича на бегу во весь голос:

— К «Морскому ястребу»… к «Морскому ястребу»!

Катерине показалось, что она слышит в ответ голоса, но трудно было что-то разобрать в этой общей какофонии криков, воплей, рушащихся стен и треска пламени с грохотом орудий в придачу.

Когда они подбежали к пролому, герцог поднял Катерину на руки и перенес через разбитые каменные глыбы.

Снаружи, на булыжной дороге, ведущей к причалам, он снова поставил ее на землю и еще раз прокричал:

— К «Морскому ястребу», к «Морскому ястребу»!

После чего, следуя за тюремщиком, который намного опередил их, они побежали по неровной мостовой к гавани.

Катерина уже не цеплялась за герцога, а подхватила свои широкие юбки, чтобы двигаться быстрее.

Но герцог держался рядом с ней, и теперь казалось, что сзади бегут еще люди, но было слишком темно, чтобы понять, рабы это или солдаты.

Добежав до причалов, тюремщик остановился, и герцог с Катериной догнали его.

— Где ваш корабль, месье? — спросил он.

В свете полыхающей шхуны герцог увидел, что «Морской ястреб» больше не пришвартован к молу.

Он оглядел гавань и наконец обнаружил, что его яхта стоит на якоре на некотором расстоянии от причала, но к счастью вне линии огня от атакующего судна, которое перекрывало вход в гавань.

— Вон моя яхта, — сказал герцог тюремщику по-французски, показывая туда пальцем.

В этот момент голос рядом с ними сказал:

— Придется плыть, милорд.

— Капитан Бринтон! — воскликнул герцог. — Рад видеть вас!

— Я здесь, милорд! — крикнул кто-то еще, и Катерина узнала Хедли, а за ним послышались и другие голоса, говорящие по-английски.

— Нельзя терять времени! — резко сказал герцог. — Мы должны попасть на корабль.

Затем он спросил тюремщика:

— Ты идешь с нами или предпочитаешь, чтобы я вознаградил тебя сейчас?

— Я пойду с вами, месье, — ответил тюремщик. — Если я останусь, я поплачусь жизнью за то, что дал вам сбежать.

Пока он говорил, капитан, Хедли и еще несколько мужчин прыгнули в воду и быстро поплыли к яхте.

Катерина тронула герцога за руку.

— Вы должны оставить меня. Уходите, быстрее.

— Не будьте глупышкой! — резко возразил герцог. — Садитесь ко мне на спину.

Он нагнулся, и Катерина без споров забралась к нему на спину, как ребенок, которого согласились прокатить по саду.

— Держитесь за мои плечи, не за шею, — приказал герцог, — не то задушите меня.

Едва девушка уселась, как он бросился в море и поплыл.

От холодной воды у Катерины перехватило дыхание. Но девушка не испугалась. Она была с герцогом, он не бросил ее, и только это имело значение.

Катерина сосредоточила внимание на том, чтобы держать руки, как велел ей герцог, на его плечах, сопротивляясь желанию крепко сжать их вокруг его шеи.

Девушка сразу поняла, что герцог — сильный пловец и что даже с ней на спине он доберется до яхты — если, конечно, их никто не увидит.

Благодаря свету от горящей шхуны им хорошо было видно. Куда плыть. Но тот же свет позволял и пиратам легко заметить их.

Потребовалось совсем немного времени, чтобы отплыть подальше от пристани, но Катерина каждую секунду ожидала услышать щелкание мушкета.

Корабль у входа в гавань все еще стрелял, и теперь во вспышках его орудий Катерина отчетливо увидела огромные кресты на каждом из его парусов.

По крестам девушка поняла, что это корабль ордена Святого Иоанна.

Они с герцогом приближались к яхте, когда одно из ядер, не долетев до цели, упало в воду рядом с ними.

Фонтан воды высотой с мачту поднялся и упал, накрыв Катерину с головой, ослепив брызгами.

— Вы в порядке?

Это был голос герцога, спокойный и надежный, и услышав его, Катерина только крепче сжала руки на его плечах и ответила:

— Я… в порядке.

— Мы почти доплыли.

Капитан с остальными, кто приплыл к яхте раньше них, уже спустили веревочную лестницу и кричали герцогу, чтобы он взял немного левее.

Герцог ухватился за лестницу, и тот же самый старшина, который помогал втащить Катерину на борт, когда она пыталась утопиться, снова помог ей забраться на палубу.

Она только-только нашла равновесие, а герцог уже перелезал через перила.

— Ступайте вниз, — приказал он, и Катерина, путаясь в мокрых юбках, облепивших ноги, побежала к трапу. Внизу было темно, но девушка ощупью дошла до своей каюте.

Здесь иллюминаторы впускали достаточно света, и она увидела, что каюта совершенно пуста. Бее исчезло, не осталось ничего, кроме голых стен. Катерина заглянула в каюту герцога. Тоже пусто, как она и ожидала. Пираты забрали все.

И все равно это казалось возвращением домой, и если Бог останется добр к ним, они спасутся!

Девушка услышала плеск поднимающегося якоря, быстрый топот ног над головой, хлопанье распускаемых парусов и голос капитана, отдающего приказы.

Удастся ли им выбраться, и хватит ли людей на борту, чтобы управлять «Морским ястребом»?

Впереди герцога их плыло вроде бы довольно много, но вряд ли им повезло настолько, чтобы вся команда сбежала из баньо.

Еще один громкий взрыв эхом прокатился по пустой каюте, и Катерина удивилась, почему береговые пушки не отвечают залпам с корабля ордена?

С внезапно похолодевшим сердцем девушка поняла, что когда яхта пойдет из гавани, орудиям на входе в нее будет очень легко попасть в «Морского ястреба».

Катерина подумала, что даже теперь, когда они вырвались из баньо, шансы на спасение по-прежнему ничтожны.

Наверняка их будет видно в пламени горящей шхуны, и орудия будут наведены на них, так что в любой момент они тоже могут оказаться в огне.

Больше того, на корабле ордена Святого Иоанна могут подумать, что они — вражеское судно, а попадание одной из их больших пушек, несомненно, пустит яхту ко дну.

Стоя в каюте, мокрая от макушки до нижних юбок своего муслинового платья, Катерина вдруг почувствовала невыносимый ужас и лихорадочно принялась молиться.

Она молилась с напряженностью и пылом, с какими не молилась еще ни разу в жизни, даже когда просила Бога избавить ее от брака с маркизом.

Девушка молилась за герцога, не за себя. Молилась, чтобы он остался цел и невредим среди грозящих им бед.

И во время своей молитвы Катерина услышала свист ветра в парусах и поняла, что судно движется.

Настал самый опасный момент, когда им придется идти сквозь строй береговых батарей и пушек христианского корабля.

Девушка опустилась на колени и закрыла лицо руками.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело