Выбери любимый жанр

Желая тебя - Монро Люси - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— И у тебя на ней есть резервная копия базы данных твоего отца? — Даниэль знал о взрывных устройствах размером с авторучку, обладавших мощностью разнести в пыль целое здание, но мысль о том, что такой крохотный предмет хранит в себе картотечные записи, которые у Тайлера занимали несколько специализированных архивных шкафов, вызывала у него головную боль.

— Правда, теперь у нас нет компьютера, чтобы подключить к нему флэшку, — подавленно произнесла Клер из своего угла.

— Нет проблем, — бодро ответил Даниэль, так как эта задача была, скорее, из области логистики, и ее он вполне мог решить: — Хотвайр скоро будет здесь, а он всегда путешествует со своим ноутбуком. И, кроме того, не вижу никаких препятствий, почему бы мне просто не прикупить вам парочку новых компьютеров?

— Хотвайр приезжает? — хором воскликнули Клер и Джози, абсолютно проигнорировав его щедрое предложение купить им новые ноутбуки.

Клер выглядела встревоженной такой перспективой, а Джози выглядела на редкость счастливой, что тоже не способствовало укреплению самообладанию Даниэля.

— Да, он хочет помочь с расследованием, — буркнул он.

Джози просияла.

— Это так мило с его стороны.

Ну, разумеется, а вот когда Даниэль предложил свою помощь, она не считала его милым. Напротив, она всячески попыталась отговорить его от этого. Его самообладание дало еще одну глубокую трещину.

* * *

Джози засунула вегетарианскую лазанью в духовку и вернулась к шинковке моркови для салата, который собиралась подать на обед вместе с основным блюдом.

— А я и не знала, что ты умеешь делать лазанью из сырой лапши, — сказала Клер, сидя за обеденным столом, занятая намазыванием чесночного масла на ломтики французского хлеба.

— Этому фокусу меня научил Вулф. — Стряхнув в салат морковь, она тепло улыбнулась Клер, абсолютно уверенная в том, что какими бы секретами она с ней сейчас не поделилась, применить эти знания на практике ее подруга вряд ли сможет. — Просто надо добавить побольше соуса и прикрыть форму крышкой на первые сорок пять минут выпекания.

— Значит, Вулф дает тебе уроки готовки, в то время как Хотвайр готовит в хакеры? — раздался обманчиво спокойный голос Даниэля, который стоял здесь же, небрежно прислонившись к рабочему столу, так близко от нее, что девушка чувствовала соблазнительный жар его тела.

Вот только вел он себя так, словно у него никогда и не было навязчивой идеи насчет нее, и словно они всю прошлую ночь не занимались любовью. Даниэль даже сказал, что жалеет о том, что его не было в доме, когда сюда влезли грабители, подразумевая, скорее всего, что сожалел о проведенной вместе с ней ночи. О себе Джози такого сказать не могла и, поэтому, подобные рассуждения, даже если они и были более чем оправданы, причиняли ей боль.

— Вулф просто подсказал мне кое-что, а вот навешивать на Хотвайра ярлык обычного компьютерного хакера, все равно, что называть олимпийского троеборца бегуном-любителем. У тебя есть еще вопросы? — спросила девушка, кивнув на список украденных вещей у него в руке.

Даниэль вошел в кухню, когда она только начала готовить обед и уже тогда не выпускал его из рук, но до сих пор не задал по нему ни одного вопроса. Он вообще до сих пор ничего не сказал. Зато напустил на себя задумчивый и неприступный вид, распространяя вокруг себя ауру мужских феромонов, на которые так чутко отзывалось ее непослушное тело, несмотря на откровенную холодность Даниэля.

От него исходили волны непонятного напряжения, усиливающиеся с каждым мгновением.

Что, интересно, могло его настолько встревожить?

— Ты оставила дневники нарочно или просто забыла о них? — внезапно спросил мужчина.

Джози была озадачена этим вопросом. Она никогда не говорила ему, что дневники тоже украли.

— А они никуда и не пропадали.

Глава 10

— Что? — вскрикнул Даниэль так, будто она сказала, что у него ширинка расстегнута.

Девушка нахмурилась, не понимая, с чего вдруг этот шум, так как ответ был слишком очевиден:

— Перед тем как мы вчера уехали, я их спрятала в сейф.

— Но зачем? — спросила Клер, и Джози вдруг поняла, что подруга вполне могла вообразить, что сделано это было из опасения, как бы она, Клер, не стала рыться в ее вещах.

— Без особых причин. Просто отец накрепко вбил мне в голову, что если я собираюсь куда-нибудь надолго уехать, надо убрать подальше все важное и ценное.

«Так вот, значит, откуда у Тайлера появилось идея о секретном подземном хранилище», — мелькнуло в голове у Даниэля. И чего он так удивился, что и Джози следовала тем же принципам, если они мало чем отличались от его собственных правил поведения?

— Как жаль, что я не была столь же предусмотрительна с бабушкиным медальоном. Я всегда оставляла его висеть на зеркале, наподобие талисмана. — Клер прикусила губу и вернулась к приготовлению (а скорее, к порче) бутербродов, на одни накладывая масло огромными кусками, а по другим распределяя его тонким, едва заметным слоем.

— Не кори себя, — сказал Даниэль. — Ты же не виновата, что тебя растил не параноик-ветеран, помешанный на армейской жизни. Джозетта, как видно, многое переняла от отца.

— У меня нет паранойи.

Даниэль только пожал плечами, и ей захотелось хорошенько ему врезать.

— И в том, что я проявила осмотрительность, нет ничего странного, — вяло огрызнулась Джози.

— Будь честна с собой и признай, что это больше, чем просто осмотрительность. Несмотря на упорное нежелание оснастить дом приличной охранной системой, ты все равно используешь действенную тактику защиты.

— То есть ты пытаешься сказать, что можно приказать солдату покинуть поле боя, но от этого он не перестанет быть солдатом?

Даниэль даже не улыбнулся ее тонкой остроте, на что девушка втайне надеялась.

— Я просто говорю, что у тебя с отцом много общего.

— Никогда этого не отрицала, но я и не его точная копия.

Мужчина только плотнее сжал челюсти, отчего его лицо приобрело мрачное выражение:

— Не в нашей власти решать, как много родительских черт характера мы унаследуем.

— Вот. — Клер положила на столешницу завернутые в фольгу плоды своих недавних трудов, прервав тем самым дуэль взглядов между Джози и Даниэлем. — Масло намазано, теперь осталось запечь хлеб в духовке, но на себя я ответственность за это не возьму.

Джози рассмеялась и подвинулась, давая подруге возможность подойти к холодильнику и убрать масло. Это движение привело к тому, что она соприкоснулась с Даниэлем. Тот быстро отступил в сторону и молча покинул кухню. Девушка смотрела ему вслед и почему-то чувствовала себя брошенной.

Она решила выкинуть из головы странное поведение Даниэля, заставлявшее ее мысли бесцельно блуждать по кругу, и повернулась к Клер:

— Теперь ты вряд ли позволишь хлебу подгореть, ведь компьютера, который раньше тебя постоянно отвлекал, больше нет.

Улыбка Клер увяла, и она вздохнула:

— И, вероятно, не будет еще какое-то время.

— Конечно, будет. Пункт об ограблении входит в мою страховку. Я займу тебе денег на покупку нового ноутбука, пока все не уладится со страховыми выплатами.

— Ты, действительно, не веришь, что мы вернем свои вещи?

Джози вздохнула:

— Нет. Не верю. Даже если мы найдем преступников, не думаю, что они окажутся идиотами или им хватит наглости оставить у себя важные улики, чтобы на них же и погореть.

Клер, ничего не ответив, захлопнула дверцу холодильника и обошла Джози, чтобы расставить на столе тарелки.

— Накрой и на Хотвайра. Думаю, он поспеет как раз к обеду.

— Хорошо.

Парадная дверь внезапно хлопнула, и Джози с Клер переглянулись:

— Что это сегодня с Нитро? — спросила Клер.

— Сожалею, но мне сие неизвестно, — ответила девушка, надеясь, что он так себя ведет не из-за намерения положить конец их недавно обретенной близости.

Джози не имела представления, как поступит, если Даниэль решит вернуться к прежним безликим товарищеским отношениям. Тогда, скорее всего, ей придется в лучших традициях демона-суккуба, которым он ее как-то окрестил, глухой ночью пробраться к нему под одеяло и коварно соблазнить. Даниэль стал ей до такой степени необходим, что, даже поверив, что его влечение к ней угасло, девушка решилась бы заполучить полусонного и не способного к сопротивлению Даниэля. Теперь она считала такие меры вполне приемлемыми.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Монро Люси - Желая тебя Желая тебя
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело