Любовь сильнее дьявола - Картленд Барбара - Страница 23
- Предыдущая
- 23/26
- Следующая
– И ты говоришь… что без меня вам не получить этих доказательств?
– Да, – помотал головой Винсент. – Придется ждать, когда они найдут другую девственницу для своего гнусного обряда. Это может случиться не скоро, а тем временем Жерве пойдет на все, лишь бы жениться на тебе.
Снова воцарилось молчание.
Его нарушила Хариза.
– Скажи мне, что… я должна делать.
– Одно из двух, – промолвил Винсент. – Прежде чем начать черную мессу, сатанисты устраивают пиршество, много пьют и едят. Это как бы причастие наоборот.
– Я тоже должна там… присутствовать?
– Нет, если ты позволишь им до этого привести себя в бессознательное состояние.
– Теперь я понимаю… – прошептала Хариза. – Жерве сказал, когда мы ехали с ним, что пришлет мне… особый напиток, от которого мне захочется танцевать среди звезд, потому что сегодня ночью должно произойти нечто очень важное.
– Если ты его выпьешь, – пояснил Винсент, – то не будешь ничего ни видеть, ни слышать, ни чувствовать. В сущности, это милосерднее, чем оставить жертву в полном сознании, чтобы она понимала, что с ней делают.
– А… второе?
– Ты можешь притвориться, будто ничего не соображаешь, и тогда тебе все равно не придется участвовать в пиршестве.
Винсент помолчал в раздумье.
– Потом они отнесут тебя в часовню и положат на алтарь, считая, что ты не осознаешь происходящего.
Хариза грустно посмотрела на кузена, и он очень тихо добавил:
– Все зависит от тебя, моя любимая. Ты вольна выбирать.
– Я думаю, что… предпочту… быть в сознании, когда ты меня будешь спасать.
– Ты уверена?
– Слишком страшно… погрузиться во тьму и не знать, когда очнешься…
– Ладно, – молвил Винсент. – Но тебе придется тонко сыграть свою роль, чтобы они поверили, будто ты выпила их зелье.
– Я… я уверена, что смогу. Но ты должен пообещать мне, что будешь поблизости.
– Я буду следить за ними, дока они не отправятся на свой мерзкий пир.
Винсент ободряюще улыбнулся ей и присбавил:
– А когда они занесут тебя в часовню, не пройдет и нескольких минут, как мы с твоим отцом появимся и при содействии полиции спасем тебя.
Глава 7
Винсент долго сидел возле Харизы.
Он целовал ее, успокаивал и утешал.
Наконец, посмотрев на часы у ее кровати, произнес:
– Теперь, моя любимая, я вынужден тебя оставить. Ты должна открыть дверь, иначе слугам покажется странным, что ты от них запираешься.
– Да… конечно, – пролепетала Хариза.
– Я знаю, сейчас тебе страшно, но, клянусь, как только все будет позади, мы никогда больше не вспомним об этом. Мы сделаем Обитель райским уголком, где правит только любовь, наша с тобой любовь.
Он снова поцеловал ее.
Хариза верила, любовь, пылающая в их сердцах, совершенна; это святая любовь, дарованная самим Богом, и никакое зло не сможет ее погасить.
Но, когда Винсент поднялся, чтобы уйти, девушка задрожала.
– Ты… будешь рядом со мной? – спросила она.
– Я всегда буду рядом, – ответил он, – буду думать о тебе, молиться за тебя и любить тебя.
Он произнес это с такой страстью, что Хариза почувствовала, как глаза наполняются слезами.
Наконец он последний раз поцеловал ее, подошел к двери и отомкнул замок, чтобы Харизе не пришлось вставать с постели.
Улыбнувшись ей на прощание, он исчез за потайной дверью.
Хариза закрыла глаза и стала молиться о том, чтобы им удалось победить Жерве и его проклятых сатанистов и чтобы все встало на свои места.
Когда все они уберутся из Англии, она никогда больше не вспомнит о них.
Викарий освятит часовню, и все зло, которое они оставят после себя, исчезнет навсегда.
Она поняла теперь, почему Жерве убрал из часовни старинный крест и подсвечники.
Ей и думать не хотелось о том, что он собирался поставить на алтарь вместо них.
Помнится, она читала, будто для черной мессы над алтарем вешают перевернутое распятие.
От этой мысли ее снова пронизала дрожь.
В минуту слабости ей страшно захотелось побежать к Винсенту и сказать ему, что она этого не вынесет.
Но она тотчас вспомнила, что сделает это ради его спасения.
Она спасет его для того, чтобы он смог обрести законный титул маркиза Моуделина.
«Я бы сделала все… все что угодно… для Винсента», – сказала она себе.
Всего несколько минут она провела в одиночестве.
Потом вошла Бесси и объявила:
– Я приготовила ванну, мисс Хариза, а сейчас принесу вам одежду.
Она обернулась через плечо и позвала еще двух служанок.
Они втащили ванну и поставили перед камином.
Было слишком жарко, чтобы разжигать в нем огонь.
Потом они принесли два больших медных таза.
В одном была горячая вода, в другом холодная.
Девушка знала, что по лестнице их нес лакей, поскольку женщинам это было бы не под силу.
Бесси добавила в воду душистого масла сирени.
Первой добавлять масло сирени стала миссис Темплтон.
До этого было принято ароматизировать воду маслом гелиотропа.
Сладкий, нежный запах напомнил Харизе о матери.
Девушка лежала в ванне, мысленно умоляя свою матушку быть рядом с ней в трудном испытании, которое ей предстоит.
Она как раз заканчивала вытираться большим пушистым полотенцем, когда в дверь постучали.
Бесси пошла взглянуть, кто это.
Потом она отступила в сторону и впустила мадам Дюба.
– Я решила проведать вас, моя душенька, – пропела француженка, входя в комнату. – Ваш кузен Жерве всегда о вас заботится; вот и сейчас прислал вам этот восхитительный напиток; он снимет головную боль и позволит вам насладиться тем необычайным вечером, который нас ждет сегодня.
Хариза, все еще завернутая в полотенце, спросила:
– Расскажите же мне скорее, что это будет!
– Непременно расскажу, душенька, только твоя горничная сначала должна вынести ванну.
Она взглянула на Бесси, и та поспешно созвала все тех же служанок.
Они взяли тазы и ванну и вынесли из комнаты.
Пока они этим занимались, у Харизы созрел план.
Она подошла к комоду и выдвинула ящик.
Там лежал ларец с украшениями, который она захватила с собой из дома.
Этот большой кожаный ларец принадлежал когда-то ее матери, и значительная часть украшений, доставшихся Харизе от нее, лежала сейчас в этом ларце.
Не диадема и не то массивное ожерелье, которые мама надевала в особо торжественных случаях.
Не кольца, которые полковник дарил ей на каждую годовщину свадьбы.
Нет, там лежали маленькое жемчужное колье и брошки, предназначенные именно для юной девушки.
Там были также браслеты с подвесками, всевозможные кулончики и дорогие шпильки для волос.
Как только Бесси ушла, мадам Дюба взяла в руки стакан и поставила его на прикроватный столик.
Затем поднесла его Харизе, которая нарочито оставалась сидеть на кровати.
Девушка вовсе не хотела, чтобы мадам Дюба касалась ее сверх необходимого.
– А теперь выпейте это, – настаивала француженка. – Вам обязательно понравится. Скажу больше – вы почувствуете себя так, словно возноситесь на небо.
Хариза помнила, как Жерве говорил о «танце среди звезд».
Можно было не сомневаться, что напиток содержит сильный наркотик.
Она взяла стакан.
– Как мило, что Жерве обо мне беспокоится. Не будете ли вы так любезны, пока я пью, выбрать из моих украшений те, какие на ваш взгляд, мне лучше надеть сегодня?
Они лежат вон в том ящике.
Она показала на комод.
Очень важно, что, когда мадам Дюба станет разглядывать драгоценности, она будет стоять к ней спиной.
– Я с огромным удовольствием это сделаю, – согласилась француженка. – Сегодня вечером вы должны быть прекрасны, как сказочная принцесса, Хариза засмеялась.
– Ну, это маловероятно, но, возможно, бриллианты моей матери меня немного – украсят.
Мадам Дюба не могла отказать себе в удовольствии взглянуть на красивые вещи и устремилась к комоду.
- Предыдущая
- 23/26
- Следующая