Выбери любимый жанр

Династия любви - Картленд Барбара - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Он взял ее за руку.

— Извини, Тила, но, по-моему, нам не остается ничего другого, как принять предложение Патрика.

— Оно немного… пугает меня, — пробормотала Тила.

— Я знаю, — ответил Роби, — но это будет не так страшно, как тебе кажется. Тебе по крайней мере не надо быть самой собой.

Тила опешила.

— Не надо быть самой собой? Что это значит?

— Это была идея Патрика, так как я обещал помочь ему представить Викхэма обществу, где он собирается найти аристократическую невесту…

— А, понятно, — перебила его Тила. — Поэтому было бы нежелательно, чтобы он узнал, будто твоя сестра — гувернантка.

— Нет, конечно же, нет! — выпалил Роби. — И именно поэтому у тебя будет другое имя, как будто ты просто одна из слуг.

Помолчав немного, он прибавил:

— Но ты же будешь в доме, а значит, сможешь видеть, кто приходит и уходит, слушать разговоры о всяких там инвестициях и компаниях.

Тила уже хотела возразить, что не намерена подслушивать разговоры и читать письма, предназначенные не ей, но ничего не сказала.

Эта миссия казалась ей ужасной и оттого какой-то нереальной.

Но, к сожалению, у нее не было другого выхода, а она хотела выжить.

Словно прочитав ее мысли, Роби сказал:

— Если ты откажешься, я, разумеется, пойму твои чувства. В любом случае Патрик говорил о каком-то другом доме на юге Лондона, который тоже мог бы подойти для мистера Викхэма.

Тила тяжело вздохнула.

Она прекрасно знала, брат дает ей понять, что выбора нет и необходимо согласиться.

Ей придется принять это условие, каким бы ужасным оно ни казалось.

Это действительно был вопрос жизни и смерти и не только для нее, но и для Коблинсов, и для Кингфишера.

Глава 2

Прошло три дня с тех пор, как Роби начал поиски рабочих и вручил Типе первые пятьсот фунтов.

Прежде всего, как и задумывала, ома выплатила Коблинсам их заработную плату.

Старики даже всплакнули от счастливой неожиданности.

Тила и сама была на седьмом небе, видя, как они радуются. Всей жизнью они доказали свою преданность, и девушка в который уж раз подумала: что бы ни случилось, она никогда не сможет прогнать или уволить их.

Потом она попросила Уильяма Эмерсона из деревни найти работников — из тех, кто не служит в Большом доме, — для ремонта коттеджей в деревне.

На это она выделила сто фунтов.

Остальные деньги Тила решила отложить на случай непредвиденных обстоятельств — еще неизвестно, что может произойти в будущем.

Она не знала, сколько Роби собирается выделять ей из суммы, которую они станут получать за аренду.

За обедом он весело сказал ей:.

— Тебе же будут платить зарплату как гувернантке; по крайней мере ты сможешь купить себе на нее новую одежду.

— Новую одежду? — удивленно переспросила Тила.

Потом она рассмеялась:

— Ах, да, наверное, никому не понравится гувернантка, одетая как старая, облезлая ворона.

— Это точно, — согласился Роби.

Коблинс как раз подавал к столу один из деликатесов, привезенных Роби.

Взглянув на старого слугу. Тила сказала:

— Кстати, у меня тоже есть условие, и ты должен принять его так же, как я приняла твое.

— И что же это? — полюбопытствовал брат.

Она видела, как он занервничал, боясь, что она может отказаться в последний момент.

— Так как мистер Викхэм хочет молодых слуг, а Коблинсы под эту категорию никак не подходят, — заявила девушка, — мы должны что-нибудь для них придумать. В деревне свободных коттеджей нет, я уже проверяла.

— И что же ты предлагаешь? — Роби не скрывал своего волнения.

— Давай отправим их пока в домик на холмах. А если вдруг ты захочешь приехать и остановиться в том домике, все будет готово для тебя, да и я смогу жить там с ними, если меня уволят.

— Не говори таких вещей! — возмутился Гоби. — Почему это тебя уволят?

— Все может быть, — пожала плечами Тила. — И тогда мне надо будет где-то обитать, а что может быть лучше, чем наш любимый домик на холмах!

— А что, неплохая идея!

— Это мое условие, если ты хочешь, чтобы я выполнила условие О'Келли, — твердо сказала она. — А оставлять Коблинсов здесь было бы ошибкой, они бы все равно стали называть меня «мисс Оттила», независимо от того, какое имя придумает Патрик.

— Ну что ж, значит, решено. Пусть будет так, как ты предложила.

— Спасибо, — молвила Тила. — И еще небольшое условие: я хочу отвезти в домик на холмах некоторые мамины вещи, особенно те, что находятся в Голубой гостиной.

Роби промолчал, но она поняла — он не имеет ничего против.

На следующий день Тила поехала в домик на холмах, посмотреть, что там необходимо сделать.

Сам по себе дом очень симпатичный.

Построенный из красного кирпича в духе королевы Анны, он хорошо смотрится на фоне леса.

Комнаты в нем не слишком просторные, но высокие потолки зрительно увеличивают их.

И полы, и потолки здесь в гораздо лучшем состоянии, нежели в Большом.

Мебель тоже почти вся сохранилась и выглядит довольно неплохо.

Шторы донельзя обтрепаны, однако невелика проблема заменить их, тем более окна намного меньше, чем в самом Ставерли.

Тила подумала, что более или менее приличные занавески Большого дома можно повесить здесь.

Все равно их придется менять для достопочтенного мистера Викхэма.

И вообще, чем больше Тила слышала об этом человеке, тем противнее и неприятней казался он ей, несмотря на помощь, которую он им оказывал.

— Почему он решил найти себе английскую жену, да еще из высшего общества? — поинтересовалась она у Роби.

— Если верить Патрику, — ответил брат, — мать Клинта Викхэма была англичанкой.

Девушку это удивило, но она предпочла воздержаться от комментариев.

— Видимо, — продолжал Роби, — он очень любил свою мать, а та рассказывала ему сказки про милых, добрых англичан, которые он не смог позабыть.

«Что ж, это, наверное, довольно веская причина», — подумала Тила.

А Роби тем временем говорил:

— Когда он стал невообразимо богат, то решил создать свою собственную династию, да такую, чтобы Викхэмы были уважаемы по обе стороны Атлантики.

— То есть, как я понимаю, он чувствует приближение старости и как можно скорее хочет иметь сына или даже нескольких.

— Старости? — удивился Роби. — С чего ты взяла? Викхэм довольно-таки молодой мужчина.

Тила вскинула брови.

— Я думала, раз он занимается большим бизнесом, ему должно быть по меньшей мере сорок.

Роби засмеялся:

— Ему чуть больше тридцати. В Америке бизнесом занимаются с детства, а он к тому же богатый наследник, так что в этом нет ничего странного.

— Но если он так молод, почему бы ему не влюбиться в хорошенькую американку, а не добиваться общественного признания.

— Сего деньгами он может добиться всего, чего пожелает, — ответил Роби. — А Патрик, по всей видимости, пообещал познакомить его с принцем Уэльским.

Тила вовсе не была этим поражена.

Роби говорил ей, что последнее время в Лондоне ходят слухи, будто принц приглашает к себе в Мальборский дворец массу людей без всякого разбора. Туда якобы допускаются даже те, кого раньше не принимали в королевских кругах.

Словно угадав ее мысли, Роби добавил:

— Его королевское высочество хорошо относится к богачам, а Викхэм очень, очень, очень богат, поэтому, я думаю, отказа в визите не будет.

Типе не слишком понравилась вся эта история.

В голове не укладывалось, как можно тратить бешеные деньги лишь для того, чтобы мистеру Викхэму было удобно жить в Ставерли.

Она невольно испытывала раздражение, видя всю эту суету. И день ото дня оно все возрастало.

Роби тоже начал нервировать ее своим чрезмерным контролем: мол, все вокруг должно быть безупречно.

Неожиданно приехал Патрик О'Келли.

Он выскочил из небольшой, но очень милой коляски, запряженной весьма дорогими лошадьми, которых, разумеется, не смог бы сам купить.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело