Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности - Мур Кэтрин Люсиль - Страница 37
- Предыдущая
- 37/311
- Следующая
И тут холодной иголочкой кольнула мысль: колдовство — оружие обоюдоострое.
Его нужно осторожно взять за рукоять, держась при этом подальше от острия. Причина была вполне очевидной: использование магии означало создание новых условий, некоторые требовали иных предосторожностей, нежели те, к которым он привык. С возрастом человек вырабатывает для себя инстинктивные методы защиты, учится избегать опасностей, поскольку все лучше узнает их. Жизнь — это туннель, в котором для неосторожных выкопаны ямы. Большинство людей учится пользоваться фонарем.
Однако магия источала свет иного рода, — возможно, ультрафиолетовый, — черный свет черной магии. Денворт улыбнулся своей мысли. Да, придется действовать очень осторожно. Нужно возвести новые защитные стены, а старые перестроить или усилить. Черная магия имела собственную логику, не всегда основанную на психологии. Но в данном случае магический фактор безотказно действовал на людей… значит, все должно быть не так уж трудно.
Денворты — точнее, Агата — были владельцами большого, удобного, хотя и несколько старомодного дома в пригороде. Камердинер впустил Денворта, причем его рыбье лицо расплывалось в улыбке. Когда он взял пальто Денворта, руки его погладили ткань почти нежно.
— Добрый вечер, сэр. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете.
— Да. Где миссис Денворт?
— В библиотеке, сэр. Вам что-нибудь подать? Может, желаете выпить? Ночь холодная. Или развести огонь?..
— Нет.
— Вы должны больше думать о себе, сэр. Я не вынесу, если с вами что-то случится.
Денворт поперхнулся и ускользнул в библиотеку. Печать могла стать и причиной конфуза. Ему вспомнилась «Моя последняя принцесса» Браунинга. Она любила все: «Имела в виду все, на что смотрела, и взгляд ее бежал все дальше, дальше». А, к черту!
Агата сидела под лампой и вязала. Вся она была розовая, нежная и казалась совершенно беспомощной.
Женщина медленно повернула голову, и Денворт увидел в ее карих глазах то, чего не видел уже много лет.
— Эдгар… — сказала она.
Он наклонился и поцеловал ее.
— Здравствуй, дорогая. Это удивило ее.
— Почему ты это сделал?
Денворт не ответил. Он сел на стул напротив Агаты и закурил, глядя, прищурившись, на голубой дымок. Агата отложила вязанье.
— Эдгар…
— Слушаю.
— Я бы хотела… — она закусила губу, — поговорить с тобой.
— Пожалуйста.
— Только сначала… может, тебе нужно что-то? Может, что-нибудь подать?
Денворт прикрыл ладонью хищную улыбку.
— Нет, спасибо. Так приятно расслабиться.
— Ты слишком много работаешь, милый. Порой мне кажется, что… я плохо веду себя с тобой. Ты… чувствуешь себя счастливым?
— В принципе, да.
— Неправда. Я сама не знаю, что говорю. Когда ты вошел, я почувствовала… — Агата не закончила и расплакалась.
— Гмм… ты не веришь мне, — заметил Денворт. — И это меня беспокоит.
— Не верю тебе?
Это была новая мысль. Под действием силы Печати Агата могла полюбить Денворта, но доверие — дело иное.
Насколько велика сила Печати? Был лишь один способ проверить это.
— Я хотел поговорить о твоем завещании, — сказал он. — Ты оставляешь деньги дальним родственникам, а ведь, в конце концов, я твой муж. Ты любишь меня?
— Да.
— Докажи. Сделай меня своим основным наследником.
На мгновение ему показалось, что он проиграл. Однако это было условием проверки любви Агаты, и она не могла ему отказать.
— Я сделаю это прямо сейчас.
— Лучше завтра, — со вздохом произнес Денворт. — Значит, ты любишь меня, да?
— Я думала, что нет. Однако сейчас ничего не могу с собой поделать.
«Интересно, любишь ли ты меня настолько, чтобы умереть по моему хотенью», — едва не произнес Денворт. Потом он встал, прошел в гостиную и приготовил себе выпить.
— Ну и свинья же ты, Эдгар Денворт, — произнес тихий голосок.
— Я… что? Кто это говорит?
Мужчина повернулся, разлив несколько капель, но, разумеется, ничего не увидел.
— Твой друг Турзи. Турзи Буян. Гном, у которого ты украл браслет, чудовище. Не будь его, я забрал бы тебя под Холм сейчас же.
— Но он есть, — напомнил Денворт. — Так что проваливай к дьяволу и больше не возвращайся.
— Это верно, что я ничего не могу тебе сделать, — признал Турзи. — Я слишком тебя люблю. Какой позор, что порядочный гном вынужден любить такую гниду, как ты. Но я пришел не один. Ваше Величество!
— Да, Турзи, — откликнулся второй голос, низкий, наполненный смертельным холодом. — Как ты и сказал, это никуда не годится. Люди изменились со времен Адама. Этот здесь… довольно гнусен.
— Ваши заклятия должны подействовать, — сказал Турзи. — Не существуя, он не будет ни хорошим, ни плохим. Только прошу вас, оставьте браслет. Я хочу его получить.
— Да, Турзи, — прошептал Оберон, и сделалось тихо. В воздухе растеклось что-то невидимое и страшное; Денворт забеспокоился и отступил, нервно облизнувшись.
— Ничего не выходит, Турзи, — сказал наконец Оберон. — Печать действует безотказно: я и сам его люблю. Не могу сделать ему ничего плохого. Может, Вейланд Смит сумеет добавить серебряное звено с помощью телепортации?
— Нет, не сумеет, — тихо буркнул Турзи. — Я его спрашивал. А без серебряного звена чары браслета не сломить.
Денворт глубоко вздохнул, ладони его были мокрыми. Если голос Турзи звучал просто страшно, то голос Оберона буквально повергал в шок. Причем явление это не имело никакой видимой причины. Возможно, оттого, что гаденький голосок гнома произносил совершенно невообразимые слова, казалось, что он буквально истекает ядом. Этот шепот не походил ни на один из человеческих языков.
В бокале оставалось еще немного выпивки. Денворт в два глотка прикончил ее и огляделся по сторонам.
— Вы еще здесь?
— Да, — ответил Оберон. — Турзи, если сможешь затащить его под Холм, сообщи мне. Мы неплохо повеселимся.
— Вряд ли, Ваше Величество, — удрученно ответил Буян. — Он слишком хитер, чтобы снять браслет, а пока он на нем… сами видите.
— Мы его подловим, — пообещал Оберон. — Он снимет браслет, чтобы принять ванну, или что-нибудь вроде этого. Почему бы не натравить на мерзавца других гномов? Это может подействовать. По крайней мере, попортит ему нервы.
— Так я и сделаю, Ваше Величество, — ответил Турзи. — Вы разрешаете мне?
— Разумеется. Попробуй еще купить эту гниду. До свиданья. Послышался свист воздуха. Денворт моргнул.
— Оберон ушел?
— Да. Подкуп — это неплохая идея. Допустим, если ты вернешь браслет, я обеспечу тебе щедрую награду и гарантию безопасности.
— И я могу тебе верить? …
— Да, если я поклянусь на холодном утюге. Что скажешь?
— Нет. Лучше уж синица в руках… Я оставлю браслет, так оно безопасней.
— У-у, жалкая крыса! — прошипел Турзи. — Ты испытываешь мое терпение, но забываешь, что я обладаю кое-какой силой…
— …которую ты не можешь использовать против меня, — спокойно добавил Денворт.
Буян зашипел от ярости:
— О-о! Знаешь, что я хочу с тобой сделать? Вот это! Стул, стоявший рядом с Денвортом, стал вдруг жидким и расплылся по ковру бесформенным пятном.
— И это! — добавил Турзи, когда камердинер открыл дверь и заглянул внутрь.
— Мистер Денворт…
Несчастный не успел сказать больше ни слова и рухнул лицом вниз. Выглядело это так, словно им занялся сумасшедший шведский массажист. Лицо его отразило невероятное удивление, а затем камердинер замер. Его конечности были завязаны узлом.
— Видел? — сказал Турзи.
Денворт облизал губы и поспешил на помощь камердинеру, который не издал ни звука, пока не был развязан.
— П-п-простите, — с трудом произнес он. — Простите. Наверное, это какой-то приступ. Кажется, я заболел.
— Спокойно, — ответил Денворт. — Лучше ложитесь. Что вы хотели?
— Я забыл. А… да. Миссис Денворт ждет вас в библиотеке.
Денворт торопливо вышел, потому что камердинер начал слишком уж нежно поглядывать на него. Не было никаких признаков Турзи Буяна. Может, он сдался?.. Нет, едва ли. Это был упрямый гном. Денворт пожал плечами и вошел в библиотеку. Агата уставилась на него с жалобной улыбкой.
- Предыдущая
- 37/311
- Следующая