Выбери любимый жанр

Сестра звезды - Жаринова Елена - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

В конце зала видна была лестница. Мы ступили на нее, и звук наших шагов жалобным эхом отразился от каменных стен. Трудно было представить себе, что кто-то мог недавно проходить здесь: на лестнице лежал вековой слой пыли.

Однако чем выше мы поднимались, тем меньше становилось разрушений, причиненных временем. Вот и перила, внизу проржавевшие и опутанные паутиной, заблестели позолотой на пышных цветах из металла; почерневшие стены наверху оказались завешены блестящими тканями изумительных оттенков; на ступенях под нашими ногами развернулся ворсистый белоснежный ковер — я могла поклясться, что мгновение назад его не было! Наконец мы поднялись на верхний этаж дворца, где видели в окнах свет. Здесь запустения не было и в помине, напротив, кругом царила роскошь: яркие гобелены с изображением невиданных растений и существ, потолки, расписанные под голубое небо с облаками, полы, выложенные разноцветными прозрачными плитками. Окна были сделаны из чего-то, похожего на горный хрусталь, и преломляли лунный свет на множество сияющих радуг. Повсюду слышалось мелодичное журчание: это стекала вода в искусственных водопадиках или били струи фонтанов, подсвеченные цветными фонарями.

Забыв обо всем на свете, анфилада за анфиладой, мы проходили комнаты дворца, не уставая восхищаться их убранством. Наконец нашему взору открылась просторная зала. Непонятно, почему снизу свет нам показался тусклым: здесь ярко горело множество светильников, позолоченных и хрустальных. В зале, как и в других комнатах дворца, не было никакой мебели, но у стены, убранной алым шелком, стояло небольшое резное кресло, а в нем сидела невысокая белокурая девушка моих лет.

Заметив ее, мы остановились, нерешительно переглянувшись. Однако, поскольку хозяйка молчала и словно бы не замечала нас, мы подошли почти вплотную к креслу.

Юная красавица была одета в короткую золотую тунику; шнуровка золотых сандалий оплетала ее ноги почти до коленей; волосы неопределенного цвета — белые? седые? серебристые? — оттеняли смуглую кожу. Несмотря на юность, тело ее, почти не скрытое легкой одеждой, было совершенным, а лицо поражало утонченностью черт.

Огромные изумрудные глаза внимательно смотрели на нас, но приоткрытые алые губы не произносили ни слова.

— Хороший вечер, хозяйка! — с легким поклоном приветствовал ее Рейдан. — Прости нам незваное вторжение, но мы заплутали в тумане и вышли на огни твоих окон. Двери были открыты, и мы осмелились войти. Не подскажешь ли ты нам дорогу на юг, да благословят святые твою красоту!

— Я рада вам, путники, — ответила девушка. — В моем дворце так редко бывают гости, а я живу здесь давно, о-о-очень давно. Садитесь, отдыхайте, — хозяйка грациозно махнула рукой на пушистые коврики. — Какая красивая кошка! Что она любит? Ведь вы останетесь поужинать со мной и переночевать — ехать сейчас, посреди ночи, небезопасно.

— Спасибо, хозяйка, — ответил Рейдан, — мы думаем, что самое страшное уже позади. Ты только укажи нам дорогу на юг, и мы не станем злоупотреблять твоим гостеприимством.

Девушка встала и танцующей походкой направилась к нам. Остановившись перед Рейданом, она взглянула на него снизу вверх, и я заметила, что ее глаза подрисованы черной краской.

— Ты — охотник, — утверждающе произнесла она, лукаво улыбаясь. — Но тогда ты не сможешь уехать, не посмотрев на мои охотничьи трофеи. Ручаюсь, ты нигде не встречал таких шкур! Меня зовут Арзель, — обратилась девушка ко всем нам. — А юноше наверняка будет интересно посмотреть картины на галерее — я собирала их по всему миру. Правда, среди моих гостей редко встречаются настоящие ценители, но на твоем лице, художник, я вижу печать истинного искусства.

Готто зарделся от удовольствия. Рейдан опустился на мягкий коврик, вытянув ноги. Арзель подошла к стене, дотронулась до нее, и где-то в другой комнате мелодично зазвенел колокольчик. Мгновенно в дверях показалось несколько человек с подносами, уставленными всевозможными закусками. Все они были одеты в зеленое: облегающие штаны, короткие куртки и капюшоны, глухо скрывающие лица. Слуги безмолвно поставили подносы посреди залы и удалились.

— Угощайтесь! Эта еда придаст вам сил, — радушно пригласила нас Арзель. В этот момент послышались гулкие шаги: кто-то быстро шел по анфиладе.

— Гело! — радостно встретила вошедшего хозяйка.

В залу вошел молодой человек. Он был высок и строен, даже худ, и каждое его движение было полно кошачьей вкрадчивой грации. Светлые волосы пышной гривой рассыпались по плечам, короткие пряди падали на лоб; зеленоватые глаза смотрели не то насмешливо, не то наивно. Гело был одет так же странно, как слуги, только во все черное: узкие штаны, просторная короткая куртка с капюшоном.

— Это мой брат Гело, — с гордостью представила его нам Арзель. — Ты так поздно! Я беспокоилась за тебя. Что с тобой? Ты бледен! Ты не заболел? — девушка заботливо коснулась рукой щеки брата.

— Со мной все хорошо, Арзель, — нежно ответил Гело сестре. — Прости, что заставил тебя волноваться: туман сегодня особенно сильный, и, представляешь, я чуть не заблудился.

— Они тоже испугались тумана. — Арзель указала на нас рукой, не сводя с брата глаз. Что-то мне не понравилось в этом взгляде: была в нем какая-то тревога, какой-то вопрос, а может, борьба.

Гело внимательно посмотрел на нас. Взгляд его остановился на мне, и я вздрогнула, как будто встретила знакомого.

— Да, — медленно произнес он, — я увидел во дворе телегу и лошадь и понял, что у нас гости. Я очень рад. Ты уже показала им дворец?

— Я сделаю это с удовольствием, — сказала Арзель, беря брата за руку. — А ты составишь нам компанию.

— Пойдем, прекрасная путешественница, — почтительно сказал мне Гело с легким поклоном. Я послушно пошла вслед за моими путниками, которых Арзель, чему-то звонко смеясь, уже вела по анфиладе. Виса на поводке трусила рядом со мной.

Девушка весело показывала нам комнату за комнатой, демонстрируя чудеса своего дворца и по-детски радуясь нашему удивлению. И было чему удивляться.

По мановению ее руки изображения на гобеленах начинали двигаться; стебли растений сплетались в стремительном танце, неведомые звери поворачивались к нам и скалили страшные морды. Арзель хлопала в ладоши, и струи фонтанов вздымались к самому потолку, а их журчание превращалось в хор прекрасных голосов.

— Дальше, дальше, — весело звала нас Арзель, увлекая в следующие комнаты. Не знаю, сколько мы шли по анфиладе — она показалась бесконечной, и в каждой новой зале нас ожидали новые, невиданные чудеса. Все это время у меня было странное чувство, что я вернулась домой. Не в далекую горную деревушку и не в храм звезды, а в свой настоящий, но полностью забытый дом. Нет, я никогда не видела этих полов, выложенных полупрозрачными каменными плитами зеленого, фиолетового и розового цвета, этой лепнины на потолках, напоминающей облака, но некое тончайшее ощущение связывало меня с этим местом. Я растворялась в этом дивном чувстве, когда сильный рывок поводка — я с трудом удержала керато — разом вернул меня к действительности.

Только теперь я поняла, что все это время слышала тревожное ржание Белки. Поглаживая Вису, я испуганно огляделась: я совсем забыла, где нахожусь. К счастью, Рейдан и Готто были рядом, но ни один из них явно не слышал лошадиного ржания. Перед Рейданом Арзель раскинула какую-то диковинную шкуру, и охотник с детским любопытством гладил ее.

— Рейдан, ты слышишь?

Он не обернулся на мой голос. Арзель подняла на меня зеленые глаза — странное было в них выражение! — и продолжила свой рассказ, полностью поглотивший внимание охотника.

Это редкий, ночной зверь. Я сейчас расскажу тебе, как выслеживала его, — это было забавно.

Я беспомощно оглянулась на Готто — тот разинув рот созерцал фарфоровую статуэтку, изображавшую девочку лет пяти. Статуэтка действительно казалась живой; девочка, походившая на младшую сестру Арзель, сидела на корточках и, задрав голову, смотрела в потолок. В ее нарисованных глазах был восторг и трепет, невыразимая надежда и нетерпение. Румянец, рдевший на щеках, казалось, становился то бледнее, то ярче. Мастерство скульптора было просто поразительным. У меня мелькнула какая-то мысль, связанная со статуэткой, но Гело, коснувшись моего плеча, сбил меня с толку.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело