Выбери любимый жанр

Тайна каньона шакалов - Диксон Франклин У. - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Грег взял вилкой мясо, откусил кусок и тут вдруг с покрасневшим лицом вскочил на ноги, сбросив тарелку на землю, и, махая рукой перед открытым ртом, еле проговорил:

— Воды!.. Воды!

ПРОПАВШАЯ УШКА

Все вокруг махали рукой перед открытыми ртами" и у всех по щекам текли слезы. Билли Боб смотрел на это, вытаращив глаза, потом зачерпнул ложкой из огромного котла.

— У-у-у-и! — заорал он, попробовав каплю мясного соуса. — Откуда взялся такой огненный вкус?

— Мы это потом выясним, — мрачно пообещал Майк, разливая по чашкам остатки их драгоценного запаса воды. Карина, которая еще не успела попробовать жаркое, стала разносить их тем, кто явно мучился больше всех.

Фрэнк тоже еще ничего не брал в рот. Вытащив вилкой кусок моркови, он осторожно коснулся ее кончиком языка. И сразу почувствовал пожар четвертой степени. Он содрогнулся, представив себе, что было бы у него во рту, если бы он взял целый кусок с вилки.

Саботажник наносит еще один удар, — пробормотал Джо так, чтобы Фрэнк его услышал. — Или же Билли Боб — самый невнимательный повар в этой половине Америки.

Да, наш саботажник все очень хорошо спланировал, — добавил Фрэнк. — Сначала выпустил воду, теперь вот это…

Билли Боб забрался сзади в фургон и стал что-то искать, расшвыривая вещи. Неожиданно он обернулся и грозно спросил:

— А ну-ка, где этот шутник? Кто это сделал? Выходи, признавайся!

Рыжий повар поднял кверху небольшую стеклянную банку, размахивая ею над головой. Подойдя поближе, Фрэнк прочел этикетку: "Молотый мексиканский перец". Банка была пустая.

— Значит, кто-то высыпал в жаркое все, что там было? — спросил Фрэнк.

Билли Боб мрачно кивнул.

— Я только вчера открыл ее и положил как обычно, не больше одной чайной ложки. Такое хорошее было жаркое, а этот подонок все погубил.

— Когда он смог его погубить? — спросил Джо. — Когда вы последний раз пробовали жаркое?

Билли Боб посмотрел куда-то в сторону.

Ну… — неуверенно начал он, — в общем, когда стало ясно, что жаркое получилось, я уже и не пробовал. Считал, что нет нужды. Это было примерно час назад.

А где вы были, пока оно тушилось? Стояли рядом или отходили? И кто имел возможность высыпать в котел этот перец? — задал сразу несколько вопросов Фрэнк.

Да вы прямо как настоящие следователи… — ответил Билли Боб, прежде чем давать ответы. — Значит, так." дайте вспомнить… да… Я был все время поблизости, хотя раза два отходил по другим обеденным делам. Здесь все было в порядке. Я поручил Алексу последить за котлом, чтобы, значит, время от времени помешивать. А когда он ушел с Томом и другими ребятами, эту работу я переложил на Ника.

Фрэнк бросил на Джо многозначительный взгляд. Опять Алекс! У него, таким образом, имелась возможность испортит жаркое, а если их версия верна, то был для этого и мотив. Ну а средство — банка с острейшим перцем — находилось просто под рукой: бери и сыпь! Конечно, у Билли Боба тоже были и средства и возможность. Но какой у него мог быть мотив?

Думаю, нам пора побеседовать с Алексом, — сказал Джо.

Я тоже так считаю, — ответил Фрэнк. — И надо, чтобы при этом присутствовал Майк. Я схожу за ним.

Алекс сидел в стороне от остальных. Опершись спиной о ствол дерева, он что-то записывал в блокнот. Когда Фрэнк, Джо и Майк подошли к нему, он поднял голову, и Фрэнк увидел, как на его лице промелькнуло выражение тревоги.

— Алекс, — начал Майк. — Мне кажется, тебе лучше рассказать мне, что тебя связывает с Роем Рамиресом?

— Я так и знал, — вздохнул Алекс. — Знал, могу удержать это в тайне. Все мой язык! Что-нибудь обязательно выскочит и выдаст меня. Интересно, кто это вычислил?

— Мы, — ответил Фрэнк. Он не хотел признаваться, что обыскивал мешок Алекса. — Как ты познакомился с Рамиресом?

Алекс с удивлением посмотрел на него.

А я думал, вы и это вычислили. Прошлым летом я ходил в поход по "Диким тропам". Это было здорово! Там я услышал про "Молодежную тропу на Запад" и решил еще раз побывать в этих местах, но уже проехать по ним на лошади. Когда я сказал об этом Рою, он очень разозлился. Ведь он думал, что снова пойду с ним и в этом году. Потом он успокоился и сказал, что у него с Май ком не очень хорошие отношения, поэтому будет лучше, если я не буду распространяться, что ходил с ним по "Диким тропам". — Алекс замолчал и посмотрел на Фрэнка, Майка и Джо, а потом с горечью добавил: — По тому, как вы на меня смотрите, вижу, что он был прав.

Что Рамирес приказал тебе делать во время похода? — довольно резко спросил Джо.

Не понимаю. Что ты имеешь в виду? — широко раскрыл глаза Алекс.

— За время нашего путешествия произошло всяких неприятностей, — отвечал Фрэнк. — Некоторые, могли быть просто грубой шуткой, как сегодняшний перец в жарком. Но вот испортить в фургоне — это уже не шутка.

— Минутку… — начал Алекс. Послушай, Алекс, — мягким тоном прервал Ник. — Мне надо выяснить, кто все это устроил, и остановить его, или ее, пока с кем-то не случилось несчастье. Ты ведь понимаешь?

— А почему вы говорите это мне? — удивился Алекс.

— Тебя видели под фургоном перед тем, как сорвались тормоза — ответил Джо. — И у тебя была возможность высыпать перец в котел. Если кто-то хочет погубить бизнес Майка, скажем, какой-нибудь конкурент, он постарается заслать своего сообщника в его команду — довольно хитрый ход, правда? По крайней мере до тех пор, пока связь тайного агента с конкурентом останется тайной.

Алекс встал на ноги и откинул со лба прядь золотистых волос.

— Так, хватит, остановитесь. Если вы считаете, что все эти штучки устраивал я по заданию Рамиреса, вы идете по ложному пупс. Не верите мне, спросите его самого.

— Но ведь если он пытается закрыть бизнес Майка, зачем ему признаваться, в особенности если это он стрелял в наши канистры с водой, — возразил Алексу Джо. — Так что придумай что-нибудь поубедительней.

— А как вы считаете, я смогу доказать, что чего-то не делал? — потребовал в ответ Алекс. — Кстати, что вообще я, по-вашему, сделал?

Зачем, например, ты вчера залез под фургон после обеда? — спросил Фрэнк.

Думаешь, я помню? Я даже не помню, что залезал туда.

Залезал, — твердо сказал Джо. — Сначала бросил туда свой диск, а потом лазал доставать его. И делал это дважды.

Алекс пожал плечами.

Вот ты сам и ответил на свой вопрос. Я доставал диск.

А заодно и обрезал тормозной провод, — добавил Джо.

Такого я никогда бы не сделал, возмутился Алекс. — Ведь кто-то мог разбиться. Ну а если бы сделал, можете быть уверенными, никто бы не увидел меня под фургоном. — Повернувшись к Манку, он продолжал: — Послушайте, мне все это не нравится. Я заплатил кучу денег за поход, и у меня такие же права, как и у всех остальных участников. Почему вы не потрясете как следует Джессику? Она уже призналась в целой куче грязных штучек. Неужели потому, что ее папочка крупный режиссер в Голливуде, а мой отец всего лишь зубной врач в Сент-Луисе? Знаете, что я вам скажу, Майк? Меня тошнит от всего этого! — Он отпихнул Фрэнка и Джо и прошел между ними. Глядя ему вслед, Майк сказал:

Что ж, в одном, по крайней мере, он прав. Он не обязан доказывать свою невиновность. А у нас нет против него никаких реальных улик"

Пока действительно нет, — согласился Джо. — Но, что бы он ни говорил, в нашем списке подозреваемых он остается на первом месте. И если мы не будем спускать с него глаз, улики обязательно появятся.

Если б я был в этом уверен, — вздохнул Майк, — я бы немедленно вернул ему деньги и отправил домой. То же самое сделал бы с Джессикой. Не хочу никого отправлять в тюрьму, просто хочу, чтобы мои походы продолжались.

—. Я согласен, что с Алекса нельзя спускать глаз, — вступил в разговор Фрэнк. — Но не могу отделаться от ощущения, что мы упускаем что-то очень важное.

— Эй, мальчики! — позвала Лайза. — Идите-ка сюда. Я хочу сделать общий снимок всей группы.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело