Выбери любимый жанр

Опасность в Четвертом измерении - Диксон Франклин У. - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

ПОИСКИ НАЧИНАЮТСЯ

— Это я виноват! — в отчаянии воскликнул Джо. — Я ничего не сделал, чтобы помешать похитителям!

— Пошли, Джо, — тихо сказал Фрэнк. — Не кори себя напрасно. Откуда тебе было знать, что происходит?

Джо сокрушенно потряс головой.

— Я должен был знать, — пробормотал он. — Ведь я собираюсь стать сыщиком.

— Папа тоже сыщик, причем один из лучших, — заметил Фрэнк, — но это не спасло его от похищения. В работе детектива всегда присутствует фактор риска — ты это прекрасно знаешь.

Немного успокоившись, Джо кивнул и выдавил

кривую усмешку.

— Что правда, то правда. С какими только опасностями мы не сталкивались в нашем деле… Так или иначе, — добавил он, поднимаясь на ноги, — факт остается фактом: отец похищен, и мы должны найти его как можно быстрее. Итак, наш

первый ход?

Но прежде чем Фрэнк успел ответить, дверь отворилась и на пороге появилась Дениза.

— Ну что, нашли папины бритвенные принадлежности? Теперь я должна прибрать эту комнату

— Мы сейчас уходим, — ответил Джо и вслед за братом направился к двери. — Правда, мы так ничего и не нашли. Видимо, отец ошибся.

— Мне кажется, вам не стоит беспокоиться об этом номере, — добавил Фрэнк. — Тут уже убирали сегодня. Девушка по имени Мэг.

— Она не должна была этого делать. — Дениза нахмурилась. — Мистер Страус весьма строго определил, кому какие комнаты убирать. И он не любит, когда его распоряжения нарушают… Я пойду выясню.

Она повернулась и вышла, прежде чем молодые люди успели сказать хоть слово.

Когда братья вернулись в свой номер, Фрэнк сел в кресло и заявил:

— Первый вопрос, который нам следует выяснить: почему папу похитили?

Джо взял стул от письменного стола и уселся напротив Фрэнка.

— Он же расследовал пропажу чертежей Джустина Маседы. Возможно, вор пронюхал об этом и решил убрать папу с дороги, потому что он мог раскопать и другие кражи.

Фрэнк задумчиво кивнул.

— В этом есть смысл. Кроме того, вполне вероятно, что и Майкла Страуса оглушил, и сейф ограбил тот же самый человек. Нападение на Страуса произошло незадолго до двух ночи, похищение — вскоре после этого. И обе жертвы были усыплены хлороформом.

Джо вынул из кармана клочок бумаги.

— А насчет этого что ты скажешь? — спросил он. — Думаешь, это как-то связано с похищением?

— Я не уверен, что здесь есть связь, — пожал плечами Фрэнк. — Мы ведь даже не знаем, папина ли это бумажка. Ее мог потерять кто-то, кто жил в номере до него.

Джо взглянул на номер телефона на обороте бумажки.

— Но ведь здесь записан бейпортский номер! Может быть, он имеет отношение к папиному расследованию?

— Допустим. Чтобы это выяснить, есть только один способ, — сказал Фрэнк.

Он поднялся с кресла, взял у Джо бумажку и направился к телефону. Набрав номер, он довольно Долго ждал ответа. Наконец в трубке послышался мужской голос. Он сообщил, что хозяин дома не может сейчас подойти к телефону.

— Автоответчик, — сообщил Фрэнк брату.

Между тем голос на другом конце провода предложил Фрэнку после гудка оставить свое имя, номер телефона и короткое сообщение.

Дождавшись гудка, Фрэнк проговорил в трубку:

— Говорит Фрэнк Харди. Я звоню насчет своего отца, Фентона Харди. Меня можно найти в технопарке "Четвертое измерение".

Перед тем как повесить трубку, Фрэнк сообщил номера телефонов администратора гостиницы и своей комнаты.

— Этот тип не назвал своего имени, — сказал Фрэнк брату. — Похоже, это пустой номер, но ведь никогда нельзя знать заранее…

Джо кивнул.

— Что теперь? — спросил он.

— Я думаю, нам стоит поговорить с кем-нибудь из службы безопасности парка, — ответил Фрэнк. — Мы должны выяснить, содержится папа на территории парка или вне его. Служба безопасности сможет сообщить нам, покидал ли кто-нибудь парк прошлой ночью, приблизительно около четверти третьего.

Джо взял большой белый конверт, который дал им Страус, вытащил карту технопарка и развернул ее.

— Вот помещение службы безопасности и первой помощи. — Он указал на здание на карте. — Чтобы туда добраться, нам придется воспользоваться монорельсовой дорогой. Остановка прямо у отеля. Пошли.

Выйдя на улицу, Фрэнк и Джо заметили слева станцию монорельсовой дороги. Входом в нее служил сияющий прозрачный туннель, полого поднимающийся вверх. Движущаяся дорожка, устланная ковровым покрытием, доставила братьев Харди на платформу.

Фрэнк и Джо огляделись. Станция была украшена плакатами, рекламирующими экспонаты и аттракционы технопарка. Сквозь стеклянную стену видно было, как гости "Четвертого Измерения" прогуливаются по парку, входят и выходят из зданий, отдыхают на скамейках…

— Идет! — Фрэнк легонько подтолкнул брата, который засмотрелся на виднеющиеся вдали "американские горки".

Джо обернулся и увидел длинный, в десять вагонов, поезд монорельсовой дороги, бесшумно въезжающий на станцию. Поезд остановился, и двери с шипением раздвинулись. Ребята вошли в один из вагонов и устроились на сиденьях. Двери закрылись, и до братьев донеслось негромкое жужжание — поезд тронулся в путь.

— Первая остановка — "Аудио-видео-кинотеатр", — сказал Джо, посмотрев сперва на карту, а затем в окно на круглое черно-белое здание. — Следующая — "Биосфера", что ничего мне не говорит.

— Это экспериментальное устройство, в котором ученые попытались воссоздать сушу, воду и атмосферу планеты, — объяснил Фрэнк. — Но, конечно, все это сделано в малых масштабах. Если люди когда-нибудь попробуют покорить космическое пространство, проблема воссоздания биосферы обретет огромную важность.

— Вот будет когда-нибудь отличный аттракцион— полет на другую планету, — усмехнулся Джо, когда они миновали белое, лишенное окон здание Биосферы.

Проехав еще две остановки — "Дом будущего" и "Видеогалерею", — Джо взглянул на карту.

— Я думаю, нам стоит выйти на следующей остановке, у Зала голограмм. Это ближе всего к службе безопасности.

Спустя несколько минут поезд остановился у Зала голограмм. Выйдя на улицу, братья увидели, что станция монорельсовой дороги сделана в виде купола и уставлена телеэкранами, на которых то и дело меняются голографические картинки. Короткий проход соединял станцию с пирамидальным зданием, в котором размещался сам Зал соло-грамм.

Фрэнк и Джо направились к другому туннелю из прозрачного стекла, который вел к выходу в парк. Поднявшись по движущейся дорожке на улицу, они направились к зданию службы безопасности. По дороге братья обратили внимание на группу служащих парка, которые что-то объясняли гостям. По большей части служащие были одеты в блестящие серебристые или золотистые комбинезоны, однако некоторые замаскировались под инопланетян. Кое на ком были такие же, как у Майка Страуса, чешуйчатые панцири и резиновые когти. На груди у каждого из служащих висел черный металлический значок с указанием имени и опознавательного номера.

Войдя в кирпичное здание, где помещалась служба безопасности и первой помощи, Фрэнк и Джо направились к женщине в форме офицера службы безопасности, сидевшей за компьютером.

— Простите, пожалуйста… — начал Фрэнк. Молодая женщина подняла на него глаза.

— Слушаю вас, — сказала она с улыбкой. — Чем могу помочь?

— Понимаете, мы с братом здесь отдыхаем, — продолжал Фрэнк, — а заодно пишем для нашей школьной газеты статью о "Четвертом Измерении" и о повседневной работе его персонала.

Фрэнк взглянул на брата, и тот кивнул. Он понял, что Фрэнк не хочет пока рассказывать о похищении отца. Если сейчас впутать в это дело власти, жизнь Фентона Харди может оказаться под угрозой.

— И вы хотите взять интервью у представителя службы безопасности, верно? — улыбнулась женщина. — Я, правда, только недавно начала здесь работать, но с радостью отвечу на ваши вопросы, если смогу.

— Скажите, пожалуйста, всю ли ночь дежурит охрана службы безопасности у въезда в парк? — спросил Фрэнк. — И есть ли такая охрана у служебного входа в отель?

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело