Выбери любимый жанр

Непостижимая тайна - Джонс Диана Уинн - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Глава 11

[12]

Отчет Руперта Ванаблеса

Скарлатти озвучивал нашу поездку до самого Вантчестера. Я это пережил. Даже кассеты переставил сам, чтобы Стэну не пришлось себя обнаруживать. А то Эндрю быстро догадался бы, что нас в машине не двое, а больше. Эндрю был в приподнятом настроении. Он так радостно смотрел на зимний пейзаж за окнами, словно там было ясное небо над зеленым лугом, а не голая заснеженная равнина и сумрачные низкие тучи. Впрочем, радовался он не поездке, а тому, что закончил проектировать самый лучший в мире пылесос. Совершенно новая технология. Должна быть ведущей все двадцать первое столетие. Он попросил, чтобы я высадил его у вантчестерского собора. Он вылез было, но вдруг снова занырнул в автомобиль, пристально глянул мне в глаза и заявил:

– В этой машине еще кто-то есть, кроме нас. Вас это не пугает?

– Нет, – растерянно ответил я. – Ничего страшного…

– Как он, а! – сказал Стэн, когда я свернул на совершенно пустую улицу около рынка. – Этот человек все кожей ощущает.

– Вот и думай, случайно он забрел тогда ко мне в сарай или как, – ответил я, переключаясь на первую скорость, чтобы не пропустить стоянку около гостиницы, – но маловероятно, что я… ЧТО?!

Автомобиль, больше похожий на консервную банку, заблокировал подъезд к гостинице. Когда я остановился, чтобы глянуть, в чем дело, его хозяин как раз вылез и помчался, размахивая руками к парочке, которая показалась мне подозрительно знакомой. Их машина стояла точно в арке, не давая никому проехать, а сами они раскачивались тут же – высокий темноволосый мальчик и пугало с лохматой головой, похожей на гриву льва. Правда, льва, которого только что долго гоняли по колючим кустам. Мне даже не надо было присматриваться к ее рукам – с ногтями как китайские шпильки – или прислушиваться к этим ужасным щелчкам.

– Не могу поверить! – воскликнул я и поехал дальше, чтобы как можно скорее убраться оттуда.

– Что происходит? Что такое? – Заволновался Стэн.

– Опять эта Мэллори, – процедил я сквозь зубы. – Снова страстные танцы на дороге. Как она сюда попала?

После того, как ко мне в сарай случайно прибрел Эндрю, я очень надежно защитил свою работу. Ну а Мари Мэллори я и вовсе заколдовал, чтобы она даже приблизиться не могла к гостинице!

Вот, что значит внимательно изучить местность, прежде чем начать там работать! По другую сторону здания был еще один арочный въезд на автостоянку. Там висел знак «только для сотрудников», а заполнили ее едва наполовину! Я пулей ринулся туда.

– Притворюсь, что я – повар, – сказал я и припарковался в самом дальнем углу.

– Спокойнее, – сказал Стэн. Ну ей-богу, сколько можно говорить со мной как с нервной кобылой?

– Эта ваша девица, Мэллори, что если она забронировала гостиницу много месяцев назад? Такое ты не мог отвести своим колдовством.

Я упал подбородком на руль, чтобы не слишком сильно скрежетать зубами.

– Не бывает такой вещи, как совпадение, Стэн. Суть в том, что ее тут быть не должно.

– И тем не менее, она здесь. И тебе надо как-то это пережить, – ответил он. – Только держись от нее подальше, и все будет в порядке. И, кстати, замаскируй машину. Еще не хватало, чтобы сюда приперся менеджер гостиницы и начал фыркать.

Я набросил на свою машину покров скромности после того, как выгрузил сумки. Теперь она выглядела слегка потрепанной и грязной, возможно даже, походила на машину Мэллори. Я проник в гостиницу через вход для персонала. Ужасно хотелось оказаться у себя в номере прежде, чем Мари и ее кузен закончат свои упражнения в фанданго. Мне до сих пор с трудом верилось, что их все-таки принесла сюда нелегкая. Хотя – начал надеяться я – может, я все-таки ошибся и в той арке танцевал кто-то другой?

Я добрался до холла. По прошлому своему приезду я помнил это помещение тихим и величественным. Теперь словно и потолок стал в два раза ниже – толпа народа, шум и бардак. Объятия, бороды, груды чемоданов, растянутые футболки, неразбериха поздравлений. И только один человек, кроме меня самого в костюме. Правда, и в длинном до пола плаще почему-то. Я дожидался пока невыносимо-медлительная регистраторша-иностранка выдаст мне ключ от моего номера. И в этот момент заметил в зеркалах на потолке группу неприятных субъектов. Люди отступали с их пути и отодвигали свой багаж. Я мог понять, почему. Даже по отражению в зеркалах я догадался, что они испускают запах сильной магии. Но какой-то очень злобной, неправильной магии. Однако мне они были не страшны. Я получил свой ключ и снова глянул в зеркала. Мэллори и ее кузен входили в вестибюль. Я не ошибся. Определенно, это были они.

Вот черт! – подумал я и ринулся по лестнице наверх. Здесь меня снова остановили, чтобы выдать мне значок участника. Девушка в пятой секции, обнимаясь с игрушечным мишкой, пожелала узнать, какой бы я хотел псевдоним на своем значке. Два уже порядком взмокших молодых человека пытались справиться с машиной, которая эти самые значки производила. Они не теряли надежды на победу.

– Меня зовут Руперт, – просто сказал я.

– Руперт-медведь, – сказала девушка с игрушечным мишкой.

– Фу, не надо, – сказал один из молодых людей. – Он больше похож на Руперта Рейна.

По голосу я понял, что это вовсе не парень, а тоже девушка.

– Но он очень милый, – возражала медвежья мама так, словно меня тут не было.

– Зато смелый и рисковый, – возражала операторша.

– У мишки много приключений, – продолжала спорить медвежатница.

Они вообще меня не замечали и перепирались еще некоторое время. Я смотрел то на одну, то на другую, пока не услышал у себя за спиной низкий срывающийся голос. Это могла быть только Мэллори. Я решил прекратить спор.

– Вы обе не правы. Вы никогда не слышали про Руперта-мага?

Как ни странно, обе ничуть не удивились. Хотя Руперта-мага я изобрел только что.

– Что за Руперт маг? – спросили девушка с медвежонком и нацелилась написать что-нибудь на моем значке.

– Первый рыцарь-маг . Книги о нем выходили в двадцатые годы, возможно, вы ничего и не читали о нем.

– А, значит, своего рода волшебный Берти Вустер! – выдохнула она.

(Бертрам Вилберфорс Вустер (англ. Bertram Wilberforce «Bertie» Wooster) – известный персонаж П. Г. Вудхауза из его знаменитого цикла комических романов и рассказов о Берти Вустере и его камердинере Дживсе.)

Она и ее оппонентка наклонились к машине, чтобы сделать мне значок. Я вспомнил о Стэне и добавил:

– И у него был невидимый дворецкий, – тут они вручили мне значок, и я сказал спасибо. Тут на стол обрушилась Мари Мэллори. Я поспешно ретировался к лифту и поехал на свой этаж в компании красивого молодого человека-трансвестита, пытаясь с этой минуты думать только о своей работе. Я вспомнил, как злился на Мари Мэллори когда изменял линии судьбы. Видимо, я все-таки ухитрился связать ее судьбу со своей, Эндрю и с четырьмя остальными кандидатами. Я слишком много думал о ней. Какое упущение! Когда лифт остановился красивый юноша поклонился мне, и я поклонился ему в ответ. После чего он отправился в одну сторону, а я в другую. Странно, но мы с ним не встретились на другой стороне коридора. Семь раз я поворачивал на зеркальных углах. Моя комната оказалась у лифта на другой стороне. В тот момент я слишком здорово задумался о том, как плохо я провел работу с линиями судьбы и не понял, что здесь что-то не так. Просто швырнул свои сумки у шкафа, отметил мельком, что номер отличный – с большой кроватью, баром-холодильником, причем со вкусом оформленный. Я переоделся в самую непрезентабельную одежду, какую только нашел в своем багаже, так как не собирался получать удовольствие от этой странной конференции. Но теперь здесь объявилась Мари Мэллори, и мне ужасно захотелось сбежать домой. Но надо было закончить начатую работу, ничего не поделаешь. Я прикрепил свой значок, чтобы меня не приняли за незваного гостя, изучил брошюрку с портретом Алисы из Страны чудес, которая гласила: «Прочти меня!», и понял, что уже практически опоздал на церемонию открытия. Тогда я отправился вниз и пропустил инцидент, который был в самом начале. Председатель, молодой человек по имени Максим Хог, обладатель странных вьющихся волос, подстриженных на манер египетского парика, как раз извинялся за это происшествие, когда я скользнул на свое место. Открытие было невероятно скучной церемонией. Я рассматривал людей на сцене и в зале с одинаковым неодобрением. Тэд Мэллори показался мне чуть не единственным нормальным человеком на этом сборище. Ну или почти нормальным. Он был выше и толще своего больного родственника в Кенте, но вообще они сильно походили друг на друга. Чтобы не ошибиться я поискал глазами госпожу Мэллори. Да, это была та женщина, что открыла мне дверь в Бристоле. На сей раз ее джемпер украшали кипы розовых сатиновых лент на левом плече. Я на ходу придумал анаграмму и прошептал, что на нее напали сахарные мыши-каннибалы. Конечно, я бы не рассказал это никому, люди не говорят такого на конференциях, но страшно удивился, когда по дороге на банкет один из американцев вдруг спросил, не попала ли она в катастрофу с земляничным мороженым.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело