Выбери любимый жанр

Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения - Гудкайнд Терри - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

– А я только что из дворца, – сказала Дженнсен и похлопа–ла себя по плащу, в том месте, где был спрятан нож. – Но, бо–юсь, мы слишком торопимся. Нам давно уже пора в путь.

Том многозначительно кивнул:

– Я – Том. – Он схватил руку Себастьяна и крепко пожал, будто они были давними друзьями. – А вы, должно быть, друг Дженнсен, которого мы выручали.

– Именно так. Меня зовут Себастьян.

– Она чудо, правда? – Том мотнул головой в сторону Джен–нсен.

– Никогда не видел никого чудеснее, – подтвердил Се–бастьян.

– О такой женщине мужчина может только мечтать! – Том встал между ними, сгреб их в объятья, чтобы никуда не сбежали, и повел к своему столу. – А у меня для вас сюрприз!

– О чем это ты? – спросила Дженнсен.

У них не было ни одной лишней минуты. Нужно было уб–раться прежде, чем преследователи выйдут на их след. Теперь, когда Натан Рал ее увидел, он расскажет солдатам, как она вы–глядит. И все сразу ее узнают.

– Да так, ни о чем, – последовал уклончивый ответ.

– И все-таки?.. – Она не могла не улыбнуться. Том сунул руку в карман и вынул кошелек:

– Во-первых, я возвращаю это…

– Мои деньги? Он расплылся в улыбке, глядя, как она с удивлением берет в руки свой старый потрепанный кошелек.

– Господин, укравший его, пообщался с нами неохотно, но пришлось вернуть то, что ему не принадлежит. В конце концов свет разума дошел и до него. – Том резко повел плечом, как бы показывая, что произошло дальше.

Себастьян наблюдал, как он распахивает плащ Дженнсен и привязывает кошелек к ее поясу. По всему было видно, что дру–гих пояснений не последует.

– А как ты нашел его? – спросила Дженнсен.

– Рынок кажется большим только тем, кто редко сюда за–ходит. Бывая здесь часто, быстро узнаешь постоянных посе–тителей и род их занятий. По твоему описанию я узнал одного вора-карманника. С утречка он прилетел, занял рабочее мес–то и начал одурачивать какую-то женщину. Я подождал, пока он засунет ей под шаль руку, и взял его за шиворот. Подоспе–ли братья, и у нас получился долгий и неприятный для него разговор.

– Да-а, здесь полно воров. Том взял ее за руку:

– Не суди по одному человеку. Конечно, воров здесь нема–ло, однако большинство – честные люди. Если есть глаза, воров увидишь повсюду. Они всегда были и всегда будут. Гораздо боль–ше, чем воров, я опасаюсь типов, проповедующих высокие иде–алы и лучшую жизнь, а на самом деле сбивающих людей с пути истинного.

– Возможно, добродетель и стремление к лучшей жизни все-таки заслуживают доверия, – заметил Себастьян.

– Судя по тому, что я видел в своей жизни, проповедующий лучший образ жизни – это человек, которого на самом деле ни–чего не интересует, кроме личного господства.

– Понимаю, о чем вы говорите, – сказал Себастьян. – Но я не встречался с подобными людьми.

– Считайте, вам повезло, – заключил Том. Дженнсен пожала руки Джо и Клейтону:

– Спасибо за помощь, я уже распрощалась со своим ко–шельком.

Лица братьев осветила широкая улыбка – совсем, как у Тома.

– Это еще не все, – сказал Джо.

– Да, – добавил Клейтон. – Хоть вас и не стоит благода–рить за то, что Том вместо работы столько дней болтался неведо–мо где. Зато теперь его черед предоставить нам отпуск.

Приобняв Дженнсен, Том подтолкнул ее к фургону, стояще–му позади стола. Себастьян последовал за ними. Они прошли между бочонками вина и палаткой, в которой продавали кожа–ные изделия. В прошлый раз на этом месте торговала колбаска–ми Ирма. За фургоном стояли лошади. Среди них Дженнсен уз–нала старых знакомых.

– Это же наши лошади! – удивилась она. – Вы нашли на–ших лошадей?

– Конечно. На следующий день мы встретили Ирму, когда она пришла продавать новую партию колбасок. С ней были и ваши лошади. Я объяснил Ирме, что перед отъездом вы обещали попрощаться, и она была рада вернуть их. Теперь все ваше опять с вами.

– Поразительно! Не знаю, как вас и отблагодарить… Но нам нужно убираться отсюда как можно быстрее.

– Я заметил. – Том показал на нож, спрятанный под пла–щом Дженнсен.

– А где Бетти?

– Что за Бетти? – нахмурился Том.

– Моя коза, Бетти. – Дженнсен с трудом сдержала сле–зы. – Где же она?

– Прости, Дженнсен. Мне ничего не известно о твоей козе. У Ирмы были только лошади, – Том был явно огорчен. – Мне и в голову не пришло спрашивать еще о чем-то.

– А ты не знаешь, где она живет?

– Прости, нет. Она была сегодня утром здесь. Продала кол–баски и немного посидела, прежде чем отправиться домой.

Дженнсен схватила его за рукав:

– Давно? Том пожал плечами:

– Да не знаю… – Он повернулся к братьям. – Пару часов назад, наверное?

В ответ они молча закивали.

Губы Дженнсен предательски дрогнули. Она попыталась со–браться с силами, зная, что терять время нельзя. На лице Себастьяна было написано то же самое.

Но слезы жгли глаза.

– А разве вы не выяснили, где живет Ирма? С потухшим взором Том мотнул головой.

– И не спросили, нет ли у нее еще чего-нибудь нашего? Он снова мотнул головой. Дженнсен готова была завыть и броситься на него с кулаками.

– И вы не знаете, когда она вернется? Ответ на этот вопрос не отличался от прежних.

– Мы обещали ей заплатить за то, что она присмотрела за нашими лошадьми, – объяснила Дженнсен. – Она должна была сказать, когда вернется, чтобы мы могли расплатиться.

– Она сказала мне о вашем обещании, и я заплатил, – про–изнес Том, не поднимая головы.

Себастьян вынул деньги, пересчитал серебряные монеты и протянул их Тому. Тот поначалу отказывался, но, не устояв пе–ред настойчивостью Себастьяна, все-таки принял их.

Дженнсен с трудом сдерживала отчаяние: теперь Бетти была для нее потеряна навсегда.

– Извини! – у Тома разрывалось сердце. Девушка смогла лишь кивнуть. Пока Джо и Клейтон седлали лошадей, Дженнсен вытирала глаза и нос. Звуки рынка доноси–лись до нее словно сквозь вату. Она будто окаменела, не ощу–щая даже холода. Перед ее глазами стояла блеявшая в отчаянии Бетти. Знать бы, что она еще жива!..

– Нам нельзя больше оставаться, – ответил на ее умоляю–щий взгляд Себастьян. – Ты сама это прекрасно понимаешь. Мы уже должны быть в пути.

Дженнсен снова повернулась к Тому:

– Я же говорила тебе о Бетти! Я это точно помню! – В ее голос все-таки прорвалось отчаяние.

Том не мог поднять глаз.

– Вы говорили, госпожа. Извините, я просто забыл ее спро–сить. И соврать не могу, и извинения не помогут. Вы мне сказа–ли, а я забыл.

Ничего с ним было не поделать. К тому же, в конце концов, у него были заботы и поважнее…

Кивнув, Дженнсен взяла его за руку:

– Спасибо за лошадей, за помощь. Не знаю, что бы мы без тебя делали…

– Пора отправляться, – сказал Себастьян, проверяя седель–ные сумки и подтягивая подпруги.

– А давайте мы вас проводим, – внес предложение Джо.

– От одного вида наших лошадей люди разбегутся в разные стороны, – пояснил Клейтон. – Поехали кратчайшей дорогой. Скачите за нами.

Братья взгромоздились на высокие спины своих лошадей. Себастьян оседлал Пита и, ожидая спутницу, держал поводья Расти.

Дженнсен подошла к Тому и посмотрела ему прямо в глаза. Потом поцеловала его в щеку и подставила свою для ответного поцелуя. Кончиками пальцев Том слегка прикоснулся к ее пле–чу, не сводя с лица Дженнсен задумчивого взгляда.

– Спасибо за то, что помог мне, – прошептала она. – Без тебя бы я пропала.

Улыбка снова заиграла на его губах.

– С превеликой радостью, госпожа.

– Дженнсен, – поправила девушка. Он кивнул:

– Дженнсен, – и слегка откашлялся: – Дженнсен, прости… Девушка, сдерживая слезы, прикоснулась пальцами к его губам.

– Ты помог мне спасти Себастьяна. В самый нужный мо–мент ты вел себя как герой. Спасибо, от всего сердца спасибо!

Теперь он стоял, глядя в землю и засунув руки в карманы.

– Куда бы тебя не занесла судьба, Дженнсен, пусть дорога твоя будет гладкой, – сказал он. – Спасибо за то, что позволила сопровождать тебя хотя бы на небольшом ее отрезке.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело