Выбери любимый жанр

Кореллианская трилогия-2: Смертельная схватка - Аллен Роджер Макбрайд - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Хорошо, выкладывай. Что ты мне хочешь сказать?

Тракен вздохнул, затем ответил:

— Я пришел сюда потому, что мне нужна твоя помощь. Иначе я расправился бы с тобой за то, что ты натворил в космическом порту.

— Неужели ты подумал, что, избив меня до полусмерти с помощью этой селонианки, ты сможешь рассчитывать на мою помощь?

— Так было нужно, — раздраженно произнес Тракен. — Цирковое представление для товарищей офицеров. Ты же самый важный пленник, которого мы захватили, а тебе известно не хуже моего, что на этой окаянной планете выше всего ценится верность близким. Ты слышал все эти байки о том, как человек поступается своими принципами и служебным долгом, чтобы спасти свою семью. Мои солдаты хотели убедиться, что мне такие взгляды чужды.

— Рад, что помог тебе доказать свои убеждения, — отозвался Хэн. Он слышал эти истории, и смысл их был совсем другой. Мораль их заключается в том, что на первом месте должна стоять забота о семье. Очевидно, гориллы из «Лиги защитников прав человека» считают это глупостью. — Но я-то тут при чем?

Взглянув кузену прямо в глаза, Тракен сказал:

— Ты мне нужен по двум причинам. Во-первых, пусть все знают, что ты находишься там же, где и я. Будешь для меня гарантом безопасности. Это подземелье укрыто достаточно надежно, но находили и не такие укрытия. И укрытие это достаточно прочно. Но ведь если взять бомбу побольше да прицелиться поточнее, то никакой бункер не выдержит.

— Если у кого-то появится возможность прихлопнуть тебя, — усмехнулся Хэн, — кого будет заботить, что при этом отправят на тот свет и меня.

— Смелые слова, но далекие от истины. Если — что очень маловероятно — генерал-губернатор Микамберлекто сумеет организовать контрнаступление или в дело вмешаются власти Новой Республики, они не захотят проводить никаких операций, которые могут подвергнуть твою жизнь опасности. Неужели ты действительно веришь, что генерал-губернатор и твоя жена прикажут бомбить здание, в котором ты находишься? Или что флот кораблей Новой Республики, управляемых твоими старыми корешами, захочет нанести удар? Да ни в жисть, — с полной уверенностью ответил на собственный вопрос Сал-Соло. — Может, им взбредет в голову глупая мысль послать тебе на выручку каких-нибудь придурков. Только вот что я тебе скажу. Мы предусмотрели подобную вероятность. — Последнее слово Тракен с трудом выговорил и от этого нахмурился.

В словах Тракена многое соответствовало действительности, и Хэн не стал распространяться на эту тему.

— А какая вторая причина? — спросил он, пытаясь сменить тему разговора.

Тракен еще раз приложился к горлышку бутылки и свободной рукой сделал неопределенный жест.

— Сейчас я пудрю мозги всему миру, — сказал он. — Все это часть моего плана. Но когда наступит время сказать правду, ты будешь мне чрезвычайно полезен. Люди, во всяком случае те, которые имеют какое-то значение, тебе поверят.

— О какой лжи и о какой правде ты толкуешь? — спросил Хэн.

Тракен усмехнулся и проговорил, глядя на кузена:

— Ну уж нет. Этого я тебе не скажу. Не стану рисковать. Я и без того сказал тебе слишком много. — Помолчав несколько мгновений, Тракен посмотрел Хэну в глаза. Положив руку ему на колено, он дружеским жестом пожал его. Избитое тело Хэна пронзила боль, но Тракен этого не заметил. — Знаешь, как ни противно мне в этом признаться, я рад, что вижу тебя. Возможно, в другую, минуту мы враги, а ты мой пленник, но мне кажется, что старые семейные узы, которые всегда связывали нас, по-прежнему существуют. Я сразу вспоминаю старые времена.

— Я тоже, — признался Хэн Соло. Времена, которые провел в обществе кузена. Вспоминать о них не хотелось, но «урок танцев», который преподала ему Дракмус, напомнил Хэну о них. Что ж, если у Тракена настроение поговорить, то надо поддержать родственничка. — Но мне кажется, что куда полезнее было бы подумать о нынешних временах.

— Мы это и делаем. По крайней мере я. Тебе пока не придется никуда ездить, да и делать ничего не придется.

— Я так и думал, — заметил Хэн. Тракен попытался придать своему лицу многозначительное выражение и погрозил Хэну пальцем.

— Но можно ли рассчитывать на твое сотрудничество, пока ты у нас? Когда наступит подходящий момент, мы тебя отпустим. Мы дадим тебе сообщение, которое ты захватишь с собой, — конечно, если за это время не натворишь чего-нибудь такого, после чего не будет смысла оставлять тебя в живых,

— Тракен, не знаю, как тебе это объяснить, но я ведь очень похож на военнопленного. А долг военнопленного — доставлять неприятности.

— Я опасался, что ты именно так и посмотришь на ситуацию. Не думаю, чтобы мне удалось получить от тебя честное слово не вредить нам, как это сделала Дракмус.

— Прости, но у меня этого не получится.

— Но даже если бы дал такое слово, я едва ли поверил бы тебе, как верю Дракмус, — признался Тракен. Поразительно, сколько наглости в этом двоюродном братце. То он пускает сентиментальные слюни о тех минувших днях, когда он лупил почем зря малышей, то позволяет себе оскорбительные замечания по поводу порядочности его, Хэна, даже не удосужившись дать ему возможность проявить порядочность.

— А ты знаешь, мы едва не схватили твоих пацанов. Наши стукачи заметили, как твой кореш вуки потащил их на корабль. Мы тотчас подняли звено патрульных судов, чтобы перехватить их. Если б нам удалось сцапать твоих чад, мы бы сумели воздействовать на твою дражайшую половину.

Хэн изумленно уставился на своего родственничка. Каким испорченным человеком надо быть, чтобы даже в мыслях допустить такую подлость, быть зрячим и в то же время ничего не видеть!

— Как ты можешь, Тракен! Как ты смеешь нарушать лучшие традиции своего народа? Никогда не прикасаться к невинным. Всегда защищать своих близких. Неужели ты никогда не слышал этих слов?

— В своей жизни я не руководствуюсь бабушкиными сказками, — отрезал Тракен.

— Чем же ты тогда руководствуешься? — начал горячиться Хэн Соло. — Каковы твои жизненные принципы?

Тракен фыркнул от смеха и снова глотнул из бутылки.

— И подобные вопросы задает пират, контрабандист и предатель своей нации, — насмешливо проронил он.

— Меня называли и почище этого, — спокойно возразил Хэн. — Сейчас речь идет о тебе. Я действительно хочу это знать. Как ты мог пасть так низко? — Врага надо знать, знать всю его подноготную. Уж чего-чего, а самомнения Тракену не занимать. Если пощекотать его тщеславие, заставить его разговориться, то можно вытянуть из него ценную информацию. — Когда покинул Кореллиану, — продолжал Хэн Соло, — ты был рядовым чиновником в Императорском правительстве. Как же ты стал Великим и Могучим Тайным Вождем или как там тебя теперь называют?

Тракен презрительно усмехнулся:

— Меня называют моим настоящим именем. Диктатором. Это звание принадлежит мне по праву.

— Каким это образом ты заслужил его? С какой стати?

— Самым что ни на есть старомодным способом, — холодно улыбнулся Тракен. — С помощью старомодной решимости. Решимости и честолюбия.

— И, для полной уверенности, с помощью ударов в спину и надувательства, — добавил Хэн.

— Не распускай язык, Хэн, иначе…

— Что иначе? — переспросил кузена Хэн, которому надоело любезничать с подонком. — Иначе изобьешь меня до полусмерти? Попытаешься похитить моих детей? Прикажешь нанести ракетный удар по зданию, в котором находится моя семья? Только не надо говорить, что человек, способный на любую подлость, не попытается прибегнуть к запрещенным приемам, когда он карабкается на вершину.

— Допустим, что так оно и было. В этом нет ничего нового. Не один руководитель прибегал к недозволенным приемам, когда пытался достигнуть положения.

— Вот у нас и отговорка готовая. Все, дескать, так поступают.

— Надо было дать этой селонианке возможность прикончить тебя, — буркнул Тракен.

— Вот именно. Какая жалость, что я тебе еще нужен. Так ты мне еще не рассказал о твоем героическом подъеме на вершины власти.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело