Выбери любимый жанр

Мансарда на углу Бейкер-стрит - Биргер Алексей Борисович - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Письмо двенадцатое

ФАИНЕ ЕГОРОВОЙ ОТ БОРИСА БОЛДИНА

СОЛЬНЫЙ ВЫХОД МОЕГО БРАТЦА

Привет, Фантик!

Продолжаю рассказ с того места, на котором я закончил предыдущее письмо.

Итак, мы растерянно молчали, а потом мистер Флетчер произнес, с запинкой и нерешительно:

— Право, не знаю… Может, напрямую опросить всех пассажиров, которые у нас на заметке, не брал ли кто-нибудь из них посылочку от посторонних — и кому он эту посылочку передал? Шансы невелики, но все-таки…

Я посмотрел на Ваньку, Ванька — на меня.

— Кажется, что-то такое было, — сказал Ванька.

Я тоже смутно припоминаю, — сказал я. — Но столько было суматохи, что я сейчас не возьмусь утверждать, правда что-то было или нам только чудится…

— С нас и начнем! — решительно заявил мой братец. — Звони отцу!

Я кивнул и, пройдя к телефону, набрал рабочий номер отца.

— Здравствуйте, — сказал я. — Будьте добры мистера Болдина…

— Борис, ты? — отозвался мелодичный голос, и я узнал Сьюзен. — Я как раз собиралась заехать за вами через часок, чтобы забрать обедать. А твой отец сейчас занят. Что-нибудь срочное?

— Не очень, но все-таки, — ответил я. — Просто узнайте у него, не брал ли он в Лондон посылку для передачи кому-нибудь…

— Понимаю… — протянула Сьюзен. — Сейчас спрошу.

Через минуту трубку взял сам отец:

— Борька, что у вас там? Вы, что ль, на этот хлеб наткнулись?

— На какой хлеб? — удивился я.

— Да про который я, дурья башка, совсем забыл! — с досадой бросил отец. — Ну, не помнишь? Он в моем чемодане! Морозовы просили передать буханку черного хлеба, «Бородинского», своим друзьям в Лондоне! Эти друзья — они эмигранты из России и очень скучают по такому хлебу, которого в Англии — нет! Вот им и отправляют с оказией буханку-другую. Мы с Витькой Морозовым взяли хлеб в герметичной упаковке, так что минимум неделю он как миленький должен был выдержать, но все равно, мне надо было в первый же вечер позвонить, чтобы хлеб не пропал, а уже третьи сутки пошли, как мы здесь, да еще сколько плыли… В общем, открой мой чемодан и, если буханка еще в пристойном виде, позвони этим людям. Бумажка с их адресом и телефоном приклеена к упаковке.

— А можно мы его раскурочим? — спросил я.

— Уже по родному соскучились? — усмехнулся отец. — Если и раскурочите, большой беды не будет, я думаю. В любом случае, с ним надо побыстрее управиться, а то он пропадет. Все, пока, спешу!

И он бухнул трубку. Я вернулся в гостиную.

— У нас всего одна посылка для чужих людей, — сообщил я. — Буханка «Бородинского». Мы можем ее вскрыть, если хотим.

— «Бородинского»?.. — Мистер Флетчер нахмурился. — Хотя да, «Бородинский» — это вещь, и есть русские, давно живущие в Лондоне, которые по нему скучают. И все-таки…

— Да, буханка хлеба может быть очень хорошим тайником! — поддержал Ванька.

Я уже открывал чемодан.

— Вот она!

В герметичной упаковке буханке ничего не сделалось, и на ощупь, сквозь прозрачную пленку, она была еще мягкой. Но я распорол ножом упаковку и положил буханку на стол.

Это был торжественный момент. Даже Алиса привстала, чтобы лучше видеть, и затаила дыхание.

Не могу описать, с каким волнением мы нарезали буханку на тоненькие-тоненькие ломтики. Почему-то нам казалось в тот момент, что цель близка, что вот-вот — и что-то скрипнет под ножом или посыплются блестящие камешки…

— …Ничего, — сказал Ванька после долгой паузы, созерцая изрезанный тоньше некуда хлеб.

— Ничего, — грустно согласились мы с мистером Флетчером, а Алиса кивнула со вздохом.

— Впрочем, этого и следовало ожидать, — сказал я. — Дядя Витя Морозов — человек абсолютно порядочный, давний друг отца, и, потом, если бы драгоценности в буханке подсунули еще в Петербурге, то для чего на теплоходе появлялся другой дядя Витя, шофер Данилов. И про которого, как вы говорите, точно известно, что он — пособник контрабандистов.

— Точно известно, — подтвердил мистер Флетчер. — Кстати, он улизнул от нас. Исчез. Испарился. И теперь его ищут. Нет, если бы нам сказочно повезло и мы нашли бриллианты в буханке «Бородинского», то объяснения бы всему нашлись. Буханку сто раз могли подменить. Может, выяснилось бы, что как раз Данилов и подменил… Но бриллиантов в буханке нет, так что о чем толковать? Как вы, русские, говорите, «если бы да кабы, то во рту б росли грибы…» — он взял ломтик хлеба и отправил в рот. — А хлеб действительно очень вкусный, — со вздохом отметил он.

Алиса хихикнула и тоже взяла ломтик, на пробу. Мистер Флетчер тем временем взял второй, а потом и третий.

— Выходит, — размышлял он вслух, тщательно жуя, — мы вернулись к тому, с чего начали. Кто из пассажиров мог быть вольным или невольным курьером, доставившим бриллианты в Англию?

— Да никто! — вдруг выпалил мой братец.

Мы все воззрились на него в изумлении.

— Смотрите! — затараторил он. — Вы вот говорите, что эти контрабандисты жутко хитрые, до этого самого хитрые, такие хитрые, что, дай им волю, они и сами себя перехитрят! И что еще они до чертиков осторожные! Верно?

— Верно, — согласился мистер Флетчер. В его голосе послышался живой интерес.

— Ну, вот! А вы еще говорите, что можно считать почти доказанным, что «вольного» курьера — ну, настоящего пособника контрабандистов — на корабле не было! Иначе бы вы его засекли! И получается, что им оставалось сунуть бриллианты случайному пассажиру — ну, у которого багаж там подходящий, и вообще — да еще так, что их сообщники в Англии не очень знали, кому именно! Могли такие хитрые и эти осторожные преступники такую глупость выкинуть? Бриллианты на какие-то обалденные суммы непонятно кому пихнуть? Да если б даже их сообщники всех подходящих пассажиров возле трапа стерегли — все равно могло быть, что нужного пассажира не опознают, и потом ищи его, свищи! Или он взял бы и еще на корабле обнаружил бы, что ему подсунули бриллианты, и прикарманил бы их, и отрекся от всего, и фиг с два его бы разоблачили! Да тысяча таких «или» могла бы быть, при которых накрылись бы бриллианты контрабандистов и их денежки! Я вот думал, думал и наконец додумал, и мне «Сын Мориарти» помог, потому что в нем похожее описано! Ну, в том кусочке, который мы все вместе прочли, где Шерлок Холмс говорит, что «легче было поверить, что преступника на пароходе просто не было, но ведь он там был», приблизительно так он говорит, да? А вы сами говорите, что они вам столько ложных следов накидали, что вы в них потонули, такие эти сволочи хитрые! И этот трюк с пассажирами — тоже ложный след! Вы должны были думать, что бриллиантов на «Иване Сусанине» уже нет — а они спокойненько там! Они вам полную видимость создали, что бриллианты можно было передать — или, там, подсунуть — только кому-то из пассажиров! А раз создали такую видимость — значит, для чего-то им было это надо, так? Я бы как сделал на их месте? Я, вот, создаю такую видимость, а сам спокойненько передаю бриллианты какому-нибудь своему сообщнику из членов экипажа, и он эти бриллианты прячет так, что не найдешь, и возвращаются они в Санкт-Петербург, а он бриллиантов не трогает, пусть себе лежат, а потом теплоход идет в следующий рейс, и приходит в Лондон, и этот сообщник спокойно выносит бриллианты на берег, а вы-то к тому времени потратили кучу времени, проверяя всех пассажиров, каких можно найти, и убедились, что бриллиантов никто из них не перевозил, и решили, что все-таки упустили курьера, и махнули рукой, и во второй раз теплоход не проверяете, потому что не садился на него никто подозрительный, вот и получается, что бриллианты можно переправить с корабля в Лондон почти без риска, да еще ведь у моряков особые паспорта, и таможенники к морякам относятся с сочувствием, особенно к офицерам, и не очень уж их проверяют. То есть такому человеку обмануть таможню намного легче, чем просто пассажиру, хотя, конечно, тоже повозиться придется, но для бывалого контрабандиста это пустяки! Вот! Кстати, в «Сыне Мориарти» еще одна похожая ситуация описана, с пароходом связанная, могу вам прочитать, если вы мне не верите! Вот!

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело