Выбери любимый жанр

Джокер - Баженов Виктор Олегович - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Дверь, ведущая в закрытую секцию библиотеки, послушно открылась при предъявлении пропусков, завизированных королем, и тут же захлопнулась за их спиной.

— Ни фига себе секция, — тихонько присвистнул принц. — Да если стеллажи убрать, тут балы закатывать можно.

Закрытая секция библиотеки превосходила размерами читальный зал раз в десять. Стеллажи, забитые сверху донизу талмудами и свитками, образовали настоящий лабиринт. Относительно свободный пятачок виднелся лишь в центре зала, где стояли, образуя круг, несколько десятков столов с приставленными к ним креслами для посетителей, где они, вероятно, изучали собранные здесь научные трактаты.

— Так, дамы и господа, — ласково сказал господин Кефри, азартно потирая руки, — в храме науки не шуметь, учреждение культурное, и самое главное — мне не мешать. Я здесь покопаюсь по кое-каким фолиантам. Как закончу, дам вам знать, и сразу уходим.

С этими словами господин Кефри вильнул в первый попавшийся проход между стеллажами и скрылся из глаз.

— Интересно, а почем нынче у букинистов древние свитки? — Принц по примеру господина Кефри тоже потер руки.

— Вы на что намекаете, ваше высочество? — нахмурился Батлер.

— Да так, ни на что. Просто привык быть в курсе рыночных цен и биржевых сводок, — выдал загадочную фразу принц. — И потом, как культурный человек я просто обязан обожать эпистолярный жанр. Бонита, не хочешь составить мне компанию? Может, на «Камасутру» наткнемся.

— На чего? — не поняла девушка.

— Презабавнейшее чтиво. Гарантирую, скучно не будет. — Флоризель попытался подхватить девушку под ручку, но она нетерпеливо выдернула ее из его пальцев.

— Не нужна мне твоя «Камасутра». Я про оружие лучше что-нибудь поищу. — С этими словами девушка по примеру отца тоже нырнула в боковой проход.

— Ну а я про тайный сыск, — решил для себя Батлер.

Принц остался в центральном проходе один. Неопределенно хмыкнув, он пожал плечами:

— До чего же темные люди. Оружие, тайный сыск… раритеты надо искать, раритеты! — Принц Флоризель поочередно сунул нос в несколько проходов. Один из них привлек его внимание тем, что фолианты в нем ветхие, а значит, достаточно древние. То, что надо, решил он для себя, выдернул из-за пазухи мешок и приступил к работе.

Очень скоро он понял, что в этом зале легко заблудиться. Стеллажи были расставлены на манер лабиринта, и, однажды свернув с центрального прохода, выбраться обратно было уже не так-то просто. К счастью, он обладал прекрасной зрительной памятью, и на такие мелочи аферист решил внимания не обращать. Минут десять принц бродил по лабиринту с видом экскурсанта, не зная, с чего начать. Раритетов было так много, что глаза разбегались, и скоро принцу стало ясно, что мешочков с собой на дело он взял маловато. Двигался принц по привычке абсолютно бесшумно, а потому посторонние звуки за ближайшим поворотом лабиринта услышал издалека. Флоризель прислушался и понял, что там кто-то что-то сердито бормотал себе под нос. Голос был смутно знакомый, но в том, что это не Бонита, председатель или Батлер, Флоризель был уверен на все сто. Принц затаил дыхание, подкрался к повороту, осторожно выглянул и сразу понял, кто это бурчит над фолиантом, сердито листая страницы. Это был герцог Баскервильд собственной персоной.

— Это должно быть здесь. Точно, здесь. Должен же я знать, что в ней такого ценного, в этой Сфере. Сфера Дракона… меня она просто подпитывает, а может, с ее помощью можно дракона вызвать и подчинить себе? Это было бы круто! Видал я тогда их всех!

Принц бесшумно приблизился к герцогу и заглянул в фолиант через его плечо.

— Это не «Камасутра» случайно? — жизнерадостно спросил он.

— Нет… — Герцог рывком развернулся и застыл, выпучив глаза на Арчи. — Ты?

— Я, — кивнул Арчибальд.

— Тебя ж убили…

— Когда?

— В прошлом году.

— Да я вроде живой, — на всякий случай ощупал себя авантюрист.

— Нет… да… нет… тот гораздо моложе…

Герцог уже видел его на балу, но тогда он был в маске, выступая под видом барона Альберта де Франти, а теперь… Баскервильд, не сводя глаз с лица принца, начал пятиться.

— Тень отца Гамлета, что ль, увидел? — возмутился Флоризель. — Чем тебе моя физиономия не угодила?

Вместо ответа наследник бриганского престола просто развернулся и ринулся наутек. Это так ошарашило принца, что он не сразу кинулся вдогонку. Герцог метнулся в ближайший проход между стеллажами, и оттуда раздался вопль:

— Стой!!! Куда? Сначала Сферу отдай!

Этот голос не был незнаком принцу, а потому он, не раздумывая, кинулся на выручку. Поворот между стеллажами вел в тупик. Там-то бедного сэра Баскервильда и прищучила бледная долговязая личность в черном плаще. Схватив герцога за горло, незнакомец легко поднял его в воздух одной рукой и припечатал несчастного к стенке.

— Ты что, про уговор забыл? Где Сфера?!! Ножки Баскервильда в предсмертной агонии засучили по стене.

— Господа, я вам не помешаю? — вежливо спросил Флоризель, с разгона впечатывая ногу в затылок бледной личности.

Башка у товарища оказалась крепкая. Оказавшись между стеной и каблуком принца, она не треснула. Бледная личность резко взмахнула крыльями, за которые Флоризель в первый момент принял плащ, раскидав всех в разные стороны. Герцога откинуло на левый стеллаж, загрохотавший от соприкосновения с телом наследника бриганского престола, принц оказался на правом стеллаже, но он финишировал более мягко, сумев оттолкнуться от полок. Сделав кульбит в воздухе, он упруго приземлился на пол, не обращая внимания на грохот, вызванный падением стеллажа за его спиной. С разных сторон запретной секции библиотеки до него доносились встревоженные крики председателя, Батлера и Бониты, мечущихся по лабиринту. Все спешили на звуки боя.

Герцог вскочил на ноги. В руке его разгорался фаербол. Баскервильд поспешно творил охранные заклинания, но бледная личность в его сторону даже головы не повернула. Красные глаза вампира уставились на Флоризеля.

— Ты?!! — Челюсть вампира отпала, обнажив клыки.

— Сговорились вы, что ли? — разозлился принц. — Я это, я! Слышь, юшкастый, тебе свет не мешает? Какого рожна средь бела дня тут нарезаешь?

— Клыки мои не нравятся? — начал приходить в себя вампир.

— Не люблю кровососов.

— Странно слышать это от побратима Антонио. А не хочешь побрататься с его создателем? Чем я хуже его? Братский союз, как и положено, кровью скрепим… — Вампир ощерился в хищном оскале, демонстрируя свои великолепные клыки.

— Спрячь зубы, вырву, — посоветовал принц.

— Не вырвешь. — Вампир приготовился к прыжку. — Я — Драко!

— А мне начхать! Хоть сра…

Флоризель молниеносно среагировал на бросок вампира, опрокинувшись на спину, и со всей силы врезал ногой по копчику пронесшегося по инерции над ним Драко, придав ему дополнительное ускорение. Вампир пролетел над сбитым принцем стеллажом и снес своим телом другой стеллаж, за которым открылся центральный проход.

— Ба!!! — восторженно завопил господин Кефри. Председатель резво отпрыгнул в сторону, выворачиваясь из-под падающего на него стеллажа. — Какие люди! Какая неожиданная, но приятная встреча! Баскер! И возможно, не с пустыми карманами! Где Сфера, сволочь! Только не вздумай врать своему преподавателю! — На вампира и принца, поднимающихся с пола, председатель внимания не обращал. Его интересовал только герцог, который, пользуясь случаем, бочком пробирался к выходу. Однако далеко он не ушел.

Драко расправил крылья и взметнулся под потолок. Вслед ему полетел фаербол герцога, но вампир сделал лихой вираж, и огненный шар расплескался по потолку. Драко приземлился за спиной сэра Баскервильда, перекрывая выход.

— Сферу ты должен отдать мне! — прошипел вампир, вскидывая руки. Он явно готовился к магическому удару, однако Кефри его опередил. Небрежный пасс руки председателя отшвырнул Драко, впечатав его тело в выходную дверь, за которой уже стоял шум. «Студенты» поняли, что прозевали клиента, и теперь ломились в магически запертую дверь, воюя с ней и друг с другом. Правда, звона сабель и мечей слышно не было. Наемники и пираты пока что бились по-джентльменски на кулачках.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело