Выбери любимый жанр

Золотой ястреб - Йерби Фрэнк - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

ГЛАВА 13

Ночью 1 июля 1694 года время для Кристобаля Джерадо остановилось. Он мог ориентироваться только по звездам. Много ночей назад, когда «Морской цветок» качался на якоре в одной тихой бухте, он увидал над верхушками мачт большие белые круги. Они кружились, поднимаясь и опускаясь, изменяя ритм. В их танце было какое-то волшебство. И если бы человек обладал подобными возможностями, он мог настроиться и услышать музыку земли.

Теперь, однако, эта музыка смолкла. Но Кит знал, что это произошло только потому, что он сидел, закованный в крепкие оковы в тюрьме Порт-Ройала. «Странно, – думал он, – что в юности я никогда не замечал звезд…» Звезды были друзьями моряков, помогали им ориентироваться в безграничных просторах, но сейчас они молчали, потому что время остановилось… и его жизнь тоже вскоре остановится вместе с ним.

Вздохнув, он вгляделся в сгорбленные силуэты своих матросов, скорчившихся в темноте. Тюрьма вряд ли была слишком старой, но в ней уж стояло жуткое зловоние, доводящее до умопомрачения.

Он тряхнул головой, отгоняя эти мысли. Самым необычным ему показался тот факт, что не хотелось умирать. К чему это странное, инстинктивное желание продлить свою жизнь? Роза умерла и причем от его собственной руки. Бианке была уготована судьба, худшая, чем смерть – жить в рабстве у его злейшего врага. В любом случае, он был не в силах изменить ситуацию. Но завтра все изменится. Пеньковая веревка навсегда избавит его от всех горестей.

Внезапно он услышал в темноте чей-то быстрый шепот и по голосу узнал Патрисио Веласко, который читал молитвы: «Святая Мария, матерь Божья, полная благодати. Благословенна будь среди женщин. Благословенно лоно твое, давшее миру Иисуса. Святая Дева, Матерь Божья, молись за нас ежечасно до самой нашей смерти… Аминь».

Кит почувствовал, как его губы повторили эти слова по-испански: «Санта Мария…» Закончив молитву, он огляделся вокруг и заметил по движению широких плечей Бернардо, что он занимается тем же самым. В этот час все различия между религиями были устранены: Бернардо мог читать молитвы двух религий, не испытывая чувства вины. Еретик Смитерс стоял на коленях рядом с католиком Веласко.

Вскоре Кит услышал, как Бернардо поднялся с колен и пошел к нему. Большие руки выплыли из темноты и легли ему на плечи.

– Кит, сын мой, – прошептал Бернардо, – прости меня. Это из-за меня ты попал сюда.

– Мы все равно не смогли сражаться, – напомнил ему Кит. – Они бы с легкостью потопили нас.

– Да, но лучше та смерть, чем эта. Куда лучше чистая смерть на море, чем это унизительное действо.

– Не будем больше говорить об этом, старина, – мягко сказал Кит. – В этом есть одна хорошая сторона – что мы заканчиваем это путешествие, как и начинали, – вместе.

– Кит, – начал Бернардо, но его прервал звук шагов за дверью. Все мужчины, находящиеся в камере, как по команде вскочили на ноги.

– Стойте, негодяи! – закричал голос за дверью. – Назад! Я привел посетителя к Кристобалю Джерадо и предупреждаю, что вы должны встретить ее чрезвычайно вежливо, иначе это прибавит вам завтра мучений!

Ключ повернулся в массивном замке, и дверь со скрипом приоткрылась. В маленькой щелке появилась фигура Розалинды Парис. В руках она держала лампу, и в ее неверном свете Кит увидел, что ее глаза были полны слез. Мгновенье она смотрела на него, а потом, передав лампу Бернардо, упала перед Китом на колени. Ее тело содрогалось от рыданий. Кит протянул к ней руки.

– Вставай, – проворчал он. – Так не годится.

Не слушая, она схватила его руки и покрыла их поцелуями. Кит склонился и осторожно поднял Розалинду на ноги. Потом он оглянулся на остальных.

– Оставьте их! – сказал Бернардо. – Эта женщина еще может спасти нас!

Остальные неохотно отошли.

Белые руки Розалинды обвили шею Кита.

– Прости меня, – плача, сказала она. – Бог и его ангелы знают, как я люблю тебя!

– Так сильно, – мрачно заметил Кит, – что из-за своей лжи ты отправляешь меня на виселицу.

– Я… я знаю, – наконец сказала она, и ее голос прервался. – Я встречалась с судьей и рассказала ему правду. Он отказался поверить этому. Ох, Кит, сможешь ли ты простить меня? Скажи, что сможешь… Пожалуйста, во имя Бога!

– Моя жизнь не нужна мне, – серьезно сказал Кит. – И поэтому я могу с легкостью простить тебя. Но почему ты сделала это, когда одно твое слово могло освободить нас?

– Потому что ты не захотел меня, – ответила она. – Кроме того, Кит, я никогда раньше не любила по-настоящему. Когда я выходила замуж за Реджинальда, я думала, что научусь любить его, но не смогла этого сделать. У меня были любовники – от горечи, от ненависти, но в душе я – порядочная женщина, ты должен этому верить… Скажи, что ты веришь мне, Кит!

Кит улыбнулся поверх ее головы. Он может ее успокоить, доставить ей это маленькое удовольствие перед тем, как умрет.

– Я верю тебе, – спокойно сказал он. – Продолжай.

Розалинда подняла голову и посмотрела в его лицо. Оно было серьезно и спокойно. С радостным криком она привстала на цыпочки и поцеловала его.

– Когда ты появился и освободил меня, мне показалось, что для меня открылась новая жизнь.

– А потом?

– А потом ты презрительно оттолкнул меня. Я знаю, что в этом была моя вина. Мне не хватило такта. Я не собиралась накидываться на тебя, как изголодавшаяся тигрица, но я почувствовала прикосновения твоих рук и в моих жилах вспыхнул огонь. Поцелуй меня, Кит, поцелуй меня!

Вздрагивая всем телом, она крепко прижалась к нему. Наконец она опомнилась и медленно опустила руки. Пошарив за лифом платья, она вытащила какой-то предмет. Это была бритва.

– Вот, – прошептала она. – Возьми это и сбрей бороду! Твои волосы по цвету в точности похожи на мои. Я отдам тебе свою одежду и, прежде чем наступит утро, ты уже выберешься отсюда.

Кит покачал головой и улыбнулся.

– Ты прочитала слишком много романов, Розалинда! – сказал он. – Посмотри на меня – мой рост больше шести футов. Твое платье едва достанет мне до колен. Кроме того, оно вряд ли налезет на мои плечи. Нет, Розалинда, боюсь, что я должен буду покориться моей судьбе.

– Попробуй! – взмолилась она; – Если ты накинешь мой плащ и наклонишь голову… Кроме того, мою юбку можно отпустить. Я могу заняться этим прямо сейчас…

– Нет! – мягко сказал Кит. – Даже если бы мне это и удалось, я не смогу покинуть своих людей. Я надеюсь, что ты с легким сердцем придешь на завтрашний спектакль.

Снова и снова она принялась уговаривать его, прилагая при этом титанические усилия. В этот момент приоткрылась дверь и в нее заглянул стражник, вытягивая голову, чтобы лучше видеть, и открыв рот, собираясь что-то сказать, но ему это не удалось – он не смог издать ни звука. Огромные руки Бернардо обвились вокруг его шеи. Кит видел, что глаза парня почти вылезли из орбит. Бернардо сжимал его шею до тех пор, пока тот не испустил дух. Затем, обшарив карманы охранника, Бернардо нашел связку ключей.

– Спи спокойно, бесстыдник, до тех пор, пока сатана не призовет тебя в ад! – насмешливо сказал Бернардо.

– Улицы, наверное, полны солдат, – задумчиво сказал Кит. – Это может помешать нам.

– Нет, – сказала Розалинда. – Там не будет солдат. Капитан Нельсон уверил меня в этом. Они будут сидеть в тавернах, угощаясь за счет капитана.

– А охрана у дверей?.. – вмешался Смитерс.

– Они сейчас выпивают за здоровье доброго капитана и вскоре будут похожи на бесчувственные поленья.

– Совершенно не ожидал от него такого, – задумчиво сказал Кит. – Почему он так добр ко мне, Розалинда?

– Потому что я попросила его об этом. Потому что решение суда возмутило его. Он сказал, что предпочел бы встретиться с тобой в открытом море, но не испытывает удовольствия, отправляя на виселицу храброго и благородного врага.

– Он настоящий мужчина! – воскликнул Бернардо.

Кит мгновение смотрел на Розалинду, а потом обернулся к своей команде.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Йерби Фрэнк - Золотой ястреб Золотой ястреб
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело