Выбери любимый жанр

Золотой ястреб - Йерби Фрэнк - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– Заряжай! – прокричал Кит, и пушкари заработали молотками, забивая заряды в пушки. Вскоре корабль был готов к стрельбе. Остальные испанские корабли не могли вмешаться в этот поединок, потому что бригантина так близко подошла к испанскому кораблю, что они не могли пустить в ход пушки, не рискуя задеть свой корабль.

Снова Кит отдал приказ открыть огонь и вскоре смог услышать треск разрываемого дерева и крики погибающей команды. Вдруг, к его изумлению, на испанском корабле вспыхнуло пламя и через три минуты весь корабль был охвачен огнем. «Морской цветок» находился в самой середине испанского флота, отчетливо выделяясь на фоне пляшущего пламени.

Наконец испанцы пустили в дело свои большие пушки, расколов ночную тьму. Кит видел желтые языки пламени, разорвавшие ночную тьму. Теперь уже все испанские корабли, отбросив колебания, открыли огонь. Все больше и больше снарядов попадало в их корабль. Кит видел, как упали, истекая кровью, сразу четыре его пушкаря.

Один из испанских кораблей стал параллельно «Морскому цветку»и поливал его палубу картечью. После этого залпа бригантина потеряла половину команды.

– Боже мой! – пробормотал Кит. – Почему они не потопят нас?

Но испанцы продолжали стрелять из маленьких пушек, один за одним уничтожая команду бригантины, до тех пор, пока на ее палубе не осталось менее двух дюжин человек. Кит и Бернардо совершенно не пострадали, только в пяти или шести местах были обожжены падающими горящими осколками. Рулевой был убит, так что корабль, лишенный управления, беспомощно качался на волнах.

Кит услышал последние крики моряков, придавленных падающей мачтой. Он огляделся вокруг, ища Бернардо, и увидел его, совершенно черного от пороховой гари, на залитом кровью лице выделялись только белки глаз. Кит протянул ему руку, и Бернардо пожал ее. Он стоял рядом со своим юным капитаном, за которым всегда следовал без колебаний и с которым исколесил полмира. Теперь он готов был встретить вместе с ним смерть, которая, как оба знали, была неизбежна. И заглянув Бернардо в глаза, Кит не увидел в них страха.

В этот момент с испанских кораблей раздался приветственный крик, прославляющий подходящий огромный корабль дона Луиса. Вскоре Кит увидел дона Луиса, высаживающегося на палубу «Морского цветка»в окружении своих солдат.

Кит и Бернардо приготовились достойно встретить гранда. Лунный свет отражался от стальных доспехов и белых плюмажей на шлемах испанцев.

Белые зубы дона Луиса блестели на его темном лице.

– Ты отлично дрался, Кристобаль, – сказал дон Луис. – Я знаю немногих капитанов, которые могли противостоять нам так долго.

– Слова! – прорычал Кит. – Делай с нами что хочешь, и покончим с этим!

– К чему такая спешка, – спокойно сказал дон Луис. – Я требую только вернуть деньги. Где они?

Голубые глаза Кита сверкнули на его прокопченном лице. Он кивнул Бернардо. Тот ушел и через несколько минут вернулся с сундучком.

– Открой его, – приказал дон Луис.

Кит устал, онемевшие пальцы с трудом слушались его. Когда ему наконец удалось открыть сундучок, золотые монеты тускло заблестели в лунном свете.

– Возьми его, – приказал дон Луис одному из своих солдат. Тот подчинился и с трудом поднял увесистый сундучок. Дон Луис поднял шпагу к забралу своего шлема и отсалютовал Киту.

– Аиос, – мягко сказал он. – И когда будешь вспоминать свою мать, вспомни, что я пощадил ее сына.

Потом он повернулся на каблуках и покинул палубу «Морского цветка», оставив Кита и Бернардо в столбняке.

– Матерь божья! – прошептал Кит. – Во имя каких дьявольских замыслов он пощадил нас?

– Настанет день, когда мы это узнаем, – пробормотал Бернардо. – А теперь пойдем, мы должны перевязать раненых и похоронить погибших.

Тем не менее Кит продолжал стоять без движения, задумчиво глядя на море. Наконец он посмотрел на разбитую, скользкую палубу и двинулся почти автоматически, а его глаза были пустыми и невидящими.

ГЛАВА 6

Кит сидел на пляже, опершись локтями о колени. Он сидел совершенно неподвижно, а его голубые глаза бессмысленно смотрели на море, хотя перед ним жители деревни рылись в огромной яме, в которой лежал погибший «Морской цветок». Бернардо Диас издали наблюдал за ним, беспокоясь за своего друга. Наконец он подошел к тому месту, где сидел Кит, и положил руку на его плечо. Кит быстро посмотрел в мрачное лицо Бернардо.

– Бернардо, – сказал он. – Я был глупцом!

– Это начало мудрости, – заметил Бернардо. – К тому же, кто не делал глупостей?

– Но ни один человек не был таким законченным, таким колоссальным глупцом, как я. Я достоин короны принца ослов.

– А я, – ухмыльнулся Бернардо, – буду твоим премьер-министром!

После замечания Бернардо лицо Кита стало менее угрюмым.

– Он снова взял верх, – медленно сказал он. – Когда бы мы не встретились, он всегда одерживает победу. Почему так происходит, Бернардо?

– Потому что он старше и мудрее. Ты должен бороться с ним его собственным оружием, Кит. Когда твой язык станет таким же раздвоенным, как у него, когда ты научишься так же обманывать, тогда…

Кит взглянул на Бернардо, и его голубые глаза сузились.

– В моих руках, – сказал он, – был инструмент, с помощью которого я мог уничтожить его. Я мог сделать его рогоносцем раньше, чем он произнесет свои обеты. Я мог бы отомстить ему, лишив невинности и обесчестив эту девчонку. Когда бы он не посмотрел на нее, когда бы он не дотронулся до ее тела, он бы все время думал, что получил мои объедки. Но Бернардо, она была так красива – так нежна и так прекрасна!

– Все к лучшему, – заметил Бернардо.

Кит посмотрел на него.

– Тебя он тоже обидел, так же тяжело, как и меня.

– Он давно забыл об этом, – мрачно заметил Бернардо. – Он просто забыл, что документы о моем обращении и бумаги о моем крещении хранились в церкви. Он забыл об этом, чтобы присвоить себе мои дома, земли и корабли. И под каким предлогом? Что я еврей, и поэтому должен немного помочь такому знатному испанскому гранду, как он. Но довольно об этом. Что теперь, Кристобаль?

Кит внезапно поднялся.

– Во-первых, мы обязательно должны добраться до Тортуги. А потом начнем все сначала, – он посмотрел на Бернардо, нахмурив брови. – Я снова выйду в море, – уверенно сказал он, – и буду плавать вдоль побережья до тех пор, пока не придумаю способа, как мне выманить дель Торо из-за надежных стен Картахены. А тем временем я должен заполучить корабли, много кораблей, и кучи золота. Чтобы к тому времени, как я встречу Розу, у меня было поместье, достойное ее красоты.

– Так ты все еще надеешься отыскать Розу? Я думал, что, возможно, другие обстоятельства…

– Заставили меня отказаться от своих намерений? – закончил Кит. – Нет, Бернардо, мои намерения неизменны. Но пойдем, для раздумий было достаточно времени.

Привести в порядок «Морской цветок» оказалось не легкой задачей, Кит заставил поменять всю его оснастку. Его экипаж был в дурном настроении. Но к счастью для Кита, у них не было ни сил, ни отваги для открытого мятежа, так что «Морской цветок» относительно благополучно добрался до гавани Бассе-Терре.

Почти круглые сутки Кит и Бернардо следили за горизонтом, опасаясь шторма или подхода английских или испанских кораблей. Низкие, горбатые очертания Тортуги нависали над кромкой океана и действовали Киту на нервы.

Но когда уже можно было увидеть вход в гавань Бассе-Терре, Бернардо разыскал Кита.

– Кит, – сказал он, – ты знаешь, что произойдет, когда эти негодяи доберутся до берега?

– Да, – кивнул Кит. – Они будут распространяться на берегу о нашей неудаче, и нам не удастся набрать нормальную команду.

– Надо как-то предотвратить это, – сказал Бернардо.

Кит пристально взглянул Бернардо в лицо.

– А как ты собираешься это сделать, мой добрый Бернардо? Прикажешь заковать их в железо, чтобы они не могли сойти на берег. Или мы выбросим их всех за борт?

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Йерби Фрэнк - Золотой ястреб Золотой ястреб
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело