Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету - Автор неизвестен - Страница 15
- Предыдущая
- 15/50
- Следующая
XVII
"Разрубающая на куски в крови, Ахибит, госпожа волос" - вот твое имя. Она надзирает за пеленанием беспомощного.
XVIII
"Любительница огня, пречистая, любящая резню, отрезающая головы, преданная, госпожа Великого Дома,
убийца извергов вечерней порой" - вот твое имя. Она над-зирает за пеленанием беспомощного.
XIX
"Подательница света для жизни, пылающая весь день, госпожа силы и писаний самого бога Тота" - твое имя. Она надзирает за пеленаниями Белого Дома.
XX
"Обитающая в пещере ее повелителя, ее имя Одевающая, прячущая свои творения, завоевательница сердец, поглотительница их" - вот ее имя. Она надзирает за пеленаниями Белого Дома.
XXI*"
"Нож, который режет, когда его имя произносится, убийца тех, кто приближается к твоему пламени" - вот твое имя. Она владеет сокровенными замыслами.
Славься, рек Гор, о двадцать первый пилон Спокойного Сердца (Осириса)!
Я проделал этот путь. Я знаю тебя. Я знаю твое имя. Я знаю имя богини, которая охраняет тебя.
"Меч, который сечет при произнесении его собственного имени, смердящий лик, опрокидывающая того, кто приближается к ее пламени" - вот твое имя.
Ты хранишь сокровенные вещи мщения бога, ты сторожишь их.
Амам его (пилона) имя.
Он делает так, чтобы ясени не росли, ишану-акации не цвели, он препятствует обнаружению меди в горах.
Вожди (татау) этого пилона суть Семь Богов.
Тен, или Антт (Ат),- имя одного у двери.
Хотпмосе - имя другого там же.
Массап - имя еще одного там.
Угара - имя еще одного там.
Бок - имя другого там.
Ануп (Анубис) - это имя другого бога там же.
Я проделал этот путь.
Я есмь Мну-Хру (Мен-Гор?), мститель его отца, наследник его отца Онуфрия.
Я пришел. Я принес жертвы моему отцу Осирису.
Я отбросил всех его врагов.
Я прихожу ежедневно со словом правды, владыка верности государю, в доме моего отца Атума, владыки Гелиополя, Я, умерший (Осирис Ауф-Анх), чье слово - истина в южном небе.
Я сделал то, что правильно для него, который делал правильно, я отпраздновал торжество Хакар для повелителя там.
Я действовал как руководитель торжеств. Я давал пироги Владыкам Алтаря.
Я был руководителем умилостивительных жертве-приношений, пирогов, пива, быков, гусей, моему отцу Осирису-Онуфрию.
Я - защитник души-проявления (Ба), я заставил птицу Феникс появиться по моему слову.
Я прихожу ежедневно в Дом Бога, чтобы сделать жертвоприношения ладана (воскурения).
Я пришел с туникой-шенте. Я спустил ладью Нешм плавать на воду.
Я сделал слово Осириса-Хантементе истиной перед лицом его врагов.
Я вывез в ладье всех его недругов в дом резни на Востоке, и они никогда не ускользнут из-под надзора бога Геба, который обитает там.
Я заставил богов Кафайу бога Ра встать, я сделал его слово истиной.
Я пришел как писарь. Я разъяснил написанное.
Я помог богу обрести власть над своими ногами.
Я вошел в его дом, что на его горе (Анубис).
Я видел предводителя зала Саах.
Я вошел в Рэсэтев. Я сделал себя невидимым.
Я нашел для меня самого границу.
Я приблизился к Наруутафу.
Я одевал обнаженных.
Я плыл вверх по реке в Абидос.
Я совершил церемонии богов Хау и Сиа.
Я вошел в дом Астес.
Я возносил молитвы к богам Хати и львиноголовой Сахме (Сахми) в храме Нейт, или Древним богам.
Я вошел в Рэсэтев.
Я сделал себя невидимым.
Я нашел границу.
Я приблизился к Наруутафу.
Я одевал обнаженных.
Я плыл вверх по реке в Абидос.
Я совершил церемонии богов Хау и Сиа.
Я обрел.
Я поднялся подобно увенчанному царю.
Я заполняю место на престоле в месте моего отца, Бога, который был в начале.
Я восхвалял Месхент земли Та-Тасра (Земля Святая в Абидосе). Мои уста наполнены прав дои-Маат.
Я разгромил змей Ахехау.
Я вошел в Великий Дом с моим телом в цветущем состоянии.
Я заставил себя самого путешествовать в ладье Хай. Мазь из мирры... в волосах людей (Рехит).
Я вошел в дом Астес.
Я приблизился с почитанием двух богов Хате и Сах-мы, которые суть в храме Древнего бога в Гелиополе.
И бог Осирис рек: "Ты пришел, ты будешь возлюбленным в Бусирисе, о, Осирис Ауфанх, чье слово - истина, сын госпожи Шерт-эн-Мну, чье слово истина".
* Тексты глав 11-14 взяты из папируса Ну и начинаются словами: "Ну, распорядитель хранителя печати, говорит, когда он приходит к одиннадцатому пилону Осириса..."
** Тексты глав с 15 по 21 начинаются словами: "Осирис Ха-ру-ма-хабит, чье слово - истина, должен сказать, когда он подойдет к этому пилону: Осирис Хру-м-хбит, чье слово - истина, должен сказать, когда он подойдет к этому пилону..."
*** Приложение к 21 пилону из Туринского папируса (изд. Лепсиус, Бл. 64) начинается словами: "Осирис Ауфанх, чье слово - истина, говорит..."
Жрецы
Анмутеф
и Самереф
Речь жреца Анмутефа
Я пришел к вам, о вы, великие владетельные князья-Та-тауи, которые обитают на небесах и на земле и в Харт-Нитре, и я привел к вам умершего (Осириса Ани). Он не совершал никаких деяний, которые - мерзость перед всеми богами. Даруйте же вы благо, чтобы он мог жить с вами всякий день.
Умерший (Осирис, писарь Ани) совершает поклонение Осирису, властелину Рэсэтева,
и Великому сонму богов, которые обитают в Харт-Нит-ре. Он говорит:
"Почет тебе, Хантаменте, Онуфрий, который обитаешь в Абидосе.
Я пришел к тебе. Мое сердце (Эб) содержит истину (Маат).
Нет греха (порока) в моем теле.
Я не говорил лжи умышленно, я не поступал двулично.
Даруйте мне пироги, позвольте мне появиться в присутствии, у алтаря владык Истины, позвольте мне входить и выходить по желанию из Харт-Нитра, пусть моя сердце-душа не будет исторгнута из меня; и даруйте мне лицезрение Диска и созерцание Луны навечно вековечно".
Речь жреца Самерефа
Я пришел к вам, о вы, Татауи-вожди, которые обитают в Рэсэтеве, и я привел к вам умершего (Осириса Ани), даруйте же вы ему пироги и воду, воздух и поместье в Сахт-хатпе, как (всем) последователям Гора.
Умерший (Осирис, писарь Ани), чье слово - истина, совершает поклонение Осирису, владыке постоянства, и Та-тауи-вождям, владыкам Рэсэтева, он говорит:
"Слава тебе, о, царь Харт-Нитра, ты, Правитель Акерта! Я пришел к тебе. Я знаю твои замыслы, я снабжен образами, которые ты принимаешь в Инобытии. Дай же ты мне место в Харт-Нитре, поблизости от владык Истины.
Пусть же мое поместье будет постоянным в Сахт-Хатпе, пусть я получаю пироги в твоем присутствии".
ЗАКЛИНАНИЯ
Судьи
в Гелиополе.
Заклинания
слова
умершего
i
Славься, бог Тот, который сделал истинным слово Осириса против его врагов.
Сделай же ты и слово умершего (писаря Небсени) истинным против его врагов, равно как ты делал слово Осириса истинным против его врагов, в присутствии вождей-татау, которые суть вместе с Ра и Осирисом в Гелиополе, в ночь "вещей ночи" и в ночь битвы, и связыва ния по рукам и ногам извергов Себау, и в день сокрушения недругов Ниб-ар-тара.
Ныне великие вожди-татау в Гелиополе суть Атум, Шу, Тефнут, Осирис и Тот.
Ныне "связывание по рукам и ногам извергов Себау" означает сокрушение извергов Самайу бога Сета, когда он творил дознание во второй раз.
II
Привет, бог Тот, который сделал слово Осириса истинным против его врагов, сделай же и слово умершего (Осириса Ани) истинным против его недругов, вместе с великими вождями-татау в Бусирисе, в ночь воздвижения столпа-Джэт в Бусирисе.
Ныне великие вожди-татау, которые в Бусирисе, суть Осирис, Исида, Нефтида и Гор, мститель за своего отца.
Теперь "воздвижение столпа-Джэт в Бусирисе" означает ритуальный акт подъема плеча Гора, правителя Сахмы.
Они находятся вокруг Осириса в полосе и обмотках (перевязях).
- Предыдущая
- 15/50
- Следующая