Выбери любимый жанр

Полет тапка над Зулкибаром - Добрынина Марина Владимировна "и Астральная Сказочница" - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Снова кивает.

— Так вот, Гамос, ты словесник, ты умный, опытный маг, и прекрасно понимаешь, почему мы тебя связали. Так ведь?

Гамос вздыхает и ненадолго прикрывает глаза.

Слышу за плечами сопение.

— А поскольку ситуация у нас сложная, мы никак не можем тебя отпустить. Верно ведь? Ну, прости, что я тебя не освободил, я не могу, но я очень хотел бы видеть твою реакцию. Ведь ты понимаешь, почему мы не можем тебя отпустить? Кивни мне.

Волшебник вздыхает. Глаза у него делаются грустные-грустные. Он снова делает вздох и кивает.

— Ты понимаешь. Это славно. Гамос, ты, еще не знаешь о том, что на данный момент исчезли уже пять членов Совета. Пять не самых слабых мага, Гамос. Понимаешь, о чем я?

Грустное хлюпанье носом.

— Да, это сделали мы. Дукуса убил я. Я просто снес ему голову мечом. И его голова долго катилась по полу. Такой, знаешь, звук: тук-тук, тук-тук.

Квадратные глаза.

— Мадлону Терин превратил в крысу с совершенно невероятными условиями освобождения. Он послал ее к Мерлину, запретив при этом разговаривать, ты можешь себе это представить?

У парня на глаза наворачиваются слезы.

Где-то за спиной я слышу насмешливое фырканье, но старательно его игнорирую. С этими фыркающими я потом разберусь.

— Так вот, — продолжаю, — а Таурисара Дуся отправила через портал. Ты же знаешь, что она умеет открывать порталы? Что, не знаешь? Ну, она же дочь советника Абрама, посмотри на ее глаза, и артефакт у нее его есть. Повелитель порталов. Слышал про такой? Так вот, Таурисара она отправила через портал в какой-то ужасный мир. Она сама боится об этом вспоминать.

Фырканье становится отчетливее. Убью, заразу. Но позже. Вернее, обоих зараз я убью, потому что они по очереди фыркают.

— Я не буду рассказывать тебе подробности того, что стало с еще двумя членами вашей милой компании. Скажу только, что мы вынуждены были это сделать, они на нас напали. Некоторые члены Совета, Гамос, я думаю, ты об этом не знал, решили захватить власть в моем королевстве, да, пожалуй, и во всем мире тоже. Они, все же, пришли к выводу о том, что маги могут править и хотели в корне поменять мироустройство. Не отдельно взятый маг, вроде нашего Терина, а маги все, вообще. Дуся, что там за шум, иди, проверь! Так вот, Гамос, Тоури пытался меня убить. Меня, наследного принца Зулкибара. Ты думаешь, это правильно?

Взгляд у мага становится каким-то туповатым. Он, по-моему, уже не в состоянии отслеживать, куда это я веду.

— Но, Гамос! — патетически восклицаю я, — разве Совет был создан для этого? Он ведь призван был следить за соблюдением баланса! И он же это правило нарушает!

Глаза волшебника становятся совсем уж непонимающими.

— Гамос, дорогой, — произношу я, старательно придавая голосу всю мягкость, на которую я способен, — проблема в том, что у нас сейчас есть лишь два пути: убить тебя или придумать что-нибудь гораздо худшее, чем смерть. Эти два человека на это способны. Вот, Дульсинея, например, специализируется на пытках магов, привязанных к кровати. Ее в родном мире этому по специальной программе обучали. А про Терина я вообще промолчу, ты и сам знаешь, на что этот зверь способен.

За спиной слышу возмущенное сопение и приглушенное рычание. Сами напросились, вот и получайте, гады, камень, который я держал за пазухой! Нечего отвлекать меня посторонними звуками.

— Поэтому и у тебя выбор такой: либо ты помогаешь нам сохранить равновесие, либо мы тебя убиваем. Впрочем, могу предложить и третий вариант — эти два крайне жестоких волшебника, поверь мне Гамос, это так, сами придумывают, что с тобой делать, а это может быть, что угодно. Моей фантазии не хватает. Наша миссия, Гамос, не может обойтись без жертв. Ну что, я снимаю с тебя повязку?

Гамос ошарашено кивает.

Я медленно вытаскиваю кляп у него изо рта.

— Я… — говорит Гамос, отплевавшись, — все понял. Не хочу к Мерлину и деву эту в свою кровать не хочу. Что я должен делать?

— Колдовать не будешь? — с угрозой в голосе спрашивает Дуся и демонстративно взмахивает тапком.

— Н-нет, — отвечает пленный маг, косясь на нее с испугом.

Перевожу взгляд на Терина. Тот стоит, уткнувшись лбом в стену, и мелко вздрагивает. Ржет, зараза. Ну ладно, я не гордый. Отомщу и забуду.

— Тук-тук! — произносит Дуся, глядя на меня с этаким заговорщицким выражением на лице. — Тук-тук.

Пленник нервно вздрагивает, а чернокнижник издает болезненный стон.

— Терин, — строго говорю я, — объясни Гамосу, что он должен сделать.

Пойти, что ли, еще что-нибудь перекусить?

Пока Терин разъяснял этому запуганному мальчику, что от него требуется, я нежненько так взяла Вальдора за локоток, отвела в сторонку и мстительно шлепнула его по уху. На этот раз он не успел уклониться или поймать мою руку. Шлепок был смачный. Вряд ли ему было очень больно, но вот обидно уж точно было!

— Дуська, охренела совсем? — зашипел он.

— А ты? — обиженно буркнула я. — Что за гадости ты про нас наговорил? Я может быть, девушка нежная и обиделась! Следовательно, имею право на оплеуху.

— Я сейчас нежным мальчиком стану и тоже воспользуюсь своим правом на оплеуху! — пригрозил Вальдор и сменил тему. — Что за шум в коридоре был? Ты проверила?

— Да, пришлось! Чтобы не уронить твой авторитет в глазах этого парнишки, выполнила команду, пошла и проверила, — объяснила я. — Стражник это… был.

— Что значит был?

— Ну, он того… не стражник теперь. Я его в таракана превратила.

— Условия освобождения назначить не забыла?

— Ой, а надо было? — растерялась я.

— Дуся, чему только тебя Терин учил? Если ты превращаешь человека в животное, по правилам надо оставить ему шанс на обратное превращение!

— Вообще-то он не животное, а насекомое. Без разницы, да? Ну… хм, — я задумалась. — А мож его тоже к Мерлину послать… за поцелуем?

После того как я это сказала, мой тапок на мгновение засветился. Ой, мамочки! Вот так ляпнула! С перепугу такое вот условие стражнику создала! И как же бедный таракашечка до этого самого Мерлина доберется?

— Валь! — пискнула я. — Нам надо этого таракана найти!

— Дульсинея, это Ваших рук дело, Вы можете его призвать и, если он еще жив, то появится перед Вами.

Это сказал Терин. И когда только успел подкрасться и застыть позади меня? И опять он выкает! Что на этот раз я не так сделала?

— Это нехорошо — всех, кого ни попадя, в животных превращать, — объяснил свое выкательное настроение Терин. — Вы нарушаете кодекс чести волшебников, Дульсинея.

— А кто-нибудь потрудился мне про этот кодекс чести рассказать? — я решила, что лучшая защита — это нападение и завозмущалась. — Я что, по-твоему, по умолчанию должна знать всякие эти ваши кодексы? А сразу мне объяснить слабо было, да?

— Простите, это мое упущение, — покаялся Терин.

— Ладно уж, так и быть прощаю, — снисходительно буркнула я, — рассказывай, как его призвать. Жалко же парня! Он не виноват, что не вовремя по коридору шел.

— Просто призовите его, Дульсинея.

Да уж! Очень внятное объяснение! Ну и я призвала. Просто. Махнула тапком и… Терин еле успел поймать несчастного таракана, который почти свалился мне на голову.

— Вот, возьмите, Дульсинея.

И Терин протянул мне это насекомое. Фу! Нет, я тараканов не особенно боюсь, но не горю желанием в руки их брать.

Ситуацию спас Вальдор — нашел какую-то коробочку и предложил поселить стражника там до лучших времен. То есть до тех пор, пока мы со своими проблемами не разберемся, и у меня не появится время разыскать Мерлина и убедить его чмокнуть в мордочку таракана. Да, условия снятия заклятия необратимые, это такое правило. И я сама себе по своей собственной глупости создала проблему. Ох, пошлет меня этот Мерлин в далекие дали с моим предложением таракана поцеловать!

— Бедняга ты! — посочувствовала я таракану, который, уныло шевеля усами, самостоятельно перебрался с ладони Терина в подставленную коробочку.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело