Выбери любимый жанр

Искатель. 1992. Выпуск №3 - Макдональд Джон Данн - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Я смотрел на спящую Хелен. Курил, бросал окурки на блестящий, покрытый лаком пол, тушил их ногой. Я не хотел спать. Стимуляторы отняли у меня сон.

Несколько раз я подходил к Хелен, чтобы убедиться, что она дышит. Даже без губной помады и со взъерошенными волосами Хелен была красива.

Я думал о своей странной симпатии к спящей девушке. Я презирал тот мир, что она представляла, и в то же время ощущал незнакомую мне нежность.

Не хотелось думать о том, что с ней будет.

Я стоял без всякой цели у окна, глядя в щелочку между шторами на маленький кусочек голубого озера. Послышался скрип кровати. Хелен озадаченно смотрела на меня ясными глазами.

— Кто вы? — спросила она взрослым голосом. Я сел у нее в ногах. Она отодвинула ноги и с опаской посмотрела на меня.

— Вам лучше говорить тише, Хелен.

— Но кто вы? Где я? — Она робко коснулась пальцем места, где темнела запекшаяся кровь. Опухоль начала сходить. — Я попала в аварию?

— Что-то в этом роде. Вы где-то в Западной Пенсильвании, в Севен-Майл-Лэйке, если это вам что-нибудь говорит.

— Ничего не говорит. Я путешествую?

— Тише, пожалуйста.

— Почему?

— Позже объясню, а пока поверьте, что это важно. Она глядела поверх меня, нахмурившись.

— Подождите минуту! Они не хотели, чтобы я встречалась с Арнольдом. Я их не послушала. Он сошел с ума. Я не могла говорить с ним. Когда Арнольд тронул машину, я выпрыгнула… — Она коснулась ушиба. — Это случилось тогда?

— Да.

Она посмотрела на маленькие золотые часики.

— Четыре часа дня?

— Да. Вы ударились головой вчера ночью. Она гневно смотрела на меня.

— Господи, неужели из вас нужно вытаскивать каждое слово? Что, черт возьми, я делаю в Пенсильвании?

— Вас похитили, — ответил я. Мой ответ прозвучал смешно, как в мелодраме.

— Вы что, серьезно? — изумилась Хелен.

— Да.

— Вы требуете у отца деньги?

— Нет. Вас похитили случайно, Хелен. Никаких предварительных планов не существовало. Вас просто… похитили. Мы ехали, вы лежали без сознания на дороге. Мы взяли вас с собой.

— Вы были пьяны?

— Нет.

— Сколько вас?

— Четверо. Одна девушка.

— Как вас зовут?

— Это не относится к делу.

Она смотрела на меня, закусив губу. Видно было, что сознание в норме.

— Похищение — это ведь глупо. Вам не кажется, что вы совершили ошибку?

— Возможно.

— Если это было просто… шуткой, вы можете меня отпустить, так ведь? Если вам не нужны деньги. Я обещаю, что у вас не будет неприятностей. Я скажу, что сама попросила вас подвезти.

— Другие не захотят вас отпустить, Хелен.

— Но их здесь нет. Я убегу через окно. У вас слишком порядочная наружность и речь для такого глупого фарса.

— Вы мне льстите, Хелен.

— Но если вам не нужны деньги, какой толк возить с собой девушку, да еще без сознания?

— Вы были в сознании. Вы вели себя как послушный девятилетний ребенок.

— Не может быть!

— Разве можно такое выдумать?

Она нервно пошевелилась и слегка покраснела.

— Вы со мной что-нибудь сделали, когда я была в таком состоянии?

— Нет, но это едва не случилось.

— Почему вы не отпустите меня? Я посмотрел ей прямо в глаза.

— Им это не понравится, да и мне ваша идея не по душе. Мы убили Арнольда Крауна.

Хелен закрыла лицо руками.

— Зачем вы это сделали?

— Трудный вопрос.

— Три мужчины и девушка. Вы те…

— Да, с недавних пор мы очень популярны. Я думал, что она сломается, когда ситуация прояснится. К моему удивлению, она заставила себя улыбнуться.

— Значит, я влипла. Вам ведь нечего терять.

— Все так считают.

— Поэтому вам было все равно — подобрать меня или оставить на дороге, убить Арнольда или нет?

— Все равно.

— Так вот что… Вам нужна такая свобода?

— Я не нуждаюсь в лекциях, мисс Вистер.

Она нахмурилась.

— Они знают, что я исчезла?

— От восьмидесяти до ста миллионов человек знают об этом.

— И они знают… кто меня похитил?

— Да.

— Какое горе для моих родителей и для Дала. Ладно. Я хочу выбраться отсюда. Есть шанс?

— Мы являемся символами агрессии и враждебности, мисс.

— Как бы вы поступили, если б были один? Тогда бы это не произошло, да?

— Вы судите о книге по обложке.

— Я спрашиваю вас. Вы хотите помочь мне? Если нет, мне придется использовать любой шанс. Я в таком же положении, как вы, — мне нечего терять.

Ни слез, ни мольбы, ни истерик. Это была женщина в том же смысле слова, в котором испанцы называют мужчину muy hombre.[8] Таких женщин немного. Интересно, знает ли тот архитектор, что за чудо почти досталось ему?

Я нашел еще одну невспаханную борозду в своей душе и понял, что помогу ей. Я стал превращаться в ходячую добродетель.

— Может быть, я смогу вам помочь. Может быть. Но вам придется немного подыграть мне. Когда стемнеет, мы уедем. Вы должны притвориться, что вы в полубессознательном состоянии и едва способны двигаться, ни на что не реагируете. Сумеете?

— Да, сумею.

— Когда придет время, я дам знак. Мы будем находиться в машине. Не знаю, как вам в этом помочь, но убедительно изобразите, что вы при смерти. Я вынесу вас из машины. Это единственный шанс.

Она подумала.

— Предположим, приняв мою игру за чистую монету, они потеряют бдительность, и у меня появится шанс бежать. Без туфель на шпильках я бегаю, как ветер.

— Для вас это будет хорошо, но плохо для меня. Все должно быть по-моему.

— Что, если я сейчас закричу?

— Мне придется ударить вас так, чтобы вы потеряли сознание. А в машине при первом же вашем блеянии девушка воткнет вам в сердце нож.

— Как такой человек… как вы, оказался в подобной компании? Я улыбнулся.

— Вы не такой, каким выглядите?

— С недавних пор.

— Но были когда-то.

— Был?

— Это глаза, по-моему, они все портят. Ваши глаза вызывают во мне… странное чувство.

— У тебя очень большие зубы, Ба.

— Пожалуйста, пожалуйста, помогите мне, — взмолилась девушка.

— Я же сказал, что попробую.

— Было бы глупо умереть так…

Когда стало темнеть, я услышал шорох. Кто-то постучал в дверь. Я открыл, дав Хелен сигнал лечь. В спальню заглянул Сэнди.

— Поцелуй ее и разбуди, прекрасный принц.

— Кажется, она не хочет просыпаться.

— Поднимай ее, парень!

Я в изумлении уставился на него. Этот маленький позер пытался вернуть потерянный авторитет. Прошлой ночью его сместили с поста командира, и теперь ему не удастся снова стать лидером.

Я пожал плечами, подошел к кровати и потряс Хелен. Она хорошо симулировала сумеречное сознание. Я посадил ее, надел туфли и, поддерживая, вывел в гостиную.

— В плохой форме? — спросил Сэнди.

— По-моему, никакого улучшения…

Нан повела ее в ванну. Когда они проходили мимо Шака, тот игриво ущипнул Хелен за ягодицу и подмигнул мне.

— Ну как, док? Здорово было?

Нан оглянулась через плечо и ощерилась.

— Так же здорово, как и тебе, бычара! Но в ее голосе не слышалось настоящей злобы. Почувствовав это, Сэнди заявил:

— Я свяжу монстра, чтобы он не смог опять до тебя добраться, дорогая Нано.

— Пожуй таблетки, дистрофик! — рявкнула девушка. Шак заржал и хлопнул Сэнди по спине, так что у того очки слетели с носа.

— Она нашла себе настоящего мужика, — гордо сказал Шак. — Вы со Стассеном разделите блондинку, Сэнди.

— Не стучи мне по спине, чертов дурак! — заорал Голден.

Шак ударил его еще раз и засмеялся.

Когда Нан вышла из ванной, глаза Хелен были полузакрыты, а голова моталась из стороны в сторону. Она хорошо играла. Мы сложили в багажник наши скудные пожитки и сели по местам. Нан устроилась впереди между Сэнди и Шаком. Голден сел за руль.

Через полчаса большая доза веселящих таблеток вернула Сэнди обычный радостный оптимизм. Ему потребовалась новая машина, и мы въехали в большой жилой район Питтсбурга, что показалось мне идиотизмом. Сэнди отправился на поиски машины один. Он сказал, что помощь ему не нужна, и через пугающе короткое время вернулся на новом «меркурии». Вслед за этим у Сэнди возникла еще одна блестящая идея. Мы нашли большую автосвалку, загнали туда «бьюик», сорвали номера и выбросили их в темноту.

вернуться

8

Настоящий мужчина (исп.).

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело