Выбери любимый жанр

Пир попрошаек - Худ Дэниел - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

– Господин Лонс Дэнби, – занялся Окхэм церемонией представления. – Господин Лайам Ренфорд – торговый партнер моей тетушки, госпожи Присциан.

Дэнби подслеповато моргнул и пожелал торговле господина Ренфорда процветания. Лайам поблагодарил и пожелал господину Дэнби успехов в делах.

– Мы ищем Рейфа Кэвуда, – сообщил старику Окхэм. – Я рассчитывал, что он покажет господину Ренфорду Штапельный склад.

– Здесь сейчас особенно показывать нечего, – сказал Дэнби, снова моргнул и с важным видом поковырял пальцем в ухе. – И вряд ли господин Кэвуд сможет вам тут что-нибудь показать. Разве что в другой раз, а не сегодня.

– Но почему? – с любезной улыбкой осведомился лорд.

– Потому что он сейчас там, – сказал Дэнби. Он на какое-то время оставил свое ухо в покое и указал пальцем в небо. – Разбирается с агентами по шерсти.

– Они настолько ужасны?

Дэнби пожал плечами и снова моргнул.

– Да нет. Но Кэвуд задержался с оплатой двух грузов, а корабли его до сих пор не вернулись.

Сердце Лайама замерло, но он постарался придать своему лицу безразличное выражение.

– Не вернулись?..

– Нет, не вернулись, – подтвердил Дэнби и для убедительности кивнул. – А с теми, кто им не платит, люди герцога очень суровы.

– Наверняка это простая задержка, – наиграно-бодрым тоном произнес лорд. – Такое случается сплошь и рядом. Все уладится, когда придут корабли.

– Герцог нетерпелив, он ждать не станет, – заявил господин Дэнби с таким важным видом, словно изрек вселенскую мудрость. – А задержка длится уже больше месяца. Агенты герцога полагают, что корабли пропали.

Последняя фраза была сказана так, что Лайам понял – сам Лонс Дэнби нисколько не сомневается в том, что корабли Кэвуда уже никогда не вернутся. Утонули они или их захватили пираты – неважно. Факт тот, что в порт Саузварка эти суда не придут. Если герцогские агенты хоть на десятую долю исполнены той же уверенности, то они сейчас требуют с Кэвуда деньги за пропавшую шерсть, и начат этот процесс не сегодня и не вчера. А это в свою очередь означает, что Кэвуду срочно нужны деньги, – и, следовательно, причина похитить камень у торговца была. Что очень отрадно, ибо такую причину Лайам мог, по крайней мере, понять и знал, как действовать в подобных случаях дальше.

– Когда Кэвуд спустится, – продолжал Дэнби, вновь вернувшись к промерам глубины своего слухового канала, – вряд ли у него будет настроение показывать господину Ренфорду Штапельный склад.

– Скоро ли он вернется? – спросил Лайам. – Я надеялся расспросить его кое о чем.

Дэнби пожал плечами.

– Кто его знает? Он может выйти прямо сейчас, а может проторчать там еще пару часов. Но если хотите, спрашивайте у меня. Возможно, я смогу ответить на ваши вопросы?

– Вряд ли, господин Дэнби, – сказал Окхэм. Новости о состоянии дел приятеля явно его не обрадовали. Он снова стал прятать глаза. – Мы надеялись переговорить с господином Кэвудом лично.

– Мы ведь можем чуточку подождать, милорд, – возразил Лайам, несколько разозлившись, – а заодно и воспользоваться любезностью господина Дэнби.

Лорд неохотно кивнул, и Лайам принялся расспрашивать старика о том, как функционирует Штапельный склад, и о торговле в целом. Как выяснилось, основным занятием старика являлось посредничество при сделках. Кроме всего прочего, он торговал мидландскими гобеленами, винами из Альекира и рудой из небольших шахт около Кэрнавона. Лайам особенно заинтересовался шахтами – в одном из портов, куда он намеревался направить корабли госпожи Присциан, остро нуждались в любых металлах.

Окхэм в продолжение разговора нетерпеливо топтался на месте и дергал себя за кончик уса.

– Наверное, нам лучше пойти прогуляться, – не выдержал он наконец. – Не стоит отрывать господина Дэнби от дел.

Предлог для ухода был откровенно надуманным, поскольку до их появления господин Дэнби, кроме ковыряния в ухе, ничем особенным не занимался. Однако старик только пожал плечами и несколько раз моргнул.

– Как будет угодно милорду.

Лайам недовольно покосился на Окхэма и сказал:

– Я был бы рад побеседовать с вами еще, если это возможно. Вы здесь часто бываете?

– Каждый день. – Дэнби пожал плечами, словно недоумевая, а где же еще ему быть.

– Извините, Ренфорд, – сказал Окхэм, когда они отошли от конторки подальше. – Я был не в силах выслушивать весь этот вздор. Сейчас мои мысли заняты совсем другими вещами.

Лайам поспешил заверить лорда, что все в порядке. Хотя его временами и раздражало поведение Окхэма, он старался не забывать, кто в этом деле – пострадавшая сторона.

– Зато теперь мы выяснили, что у Кэвуда имеются финансовые затруднения.

– Он мне о них никогда не рассказывал, – удрученно сказал Окхэм. – Два корабля! Это – большая потеря!

– Деньги, вырученные за камень, могли бы с лихвой покрыть все убытки подобного рода, – заметил Лайам и подождал, пока до Окхэма дойдет смысл сказанного. – Мы просто обязаны заподозрить Кэвуда в краже.

Окхэм тяжело вздохнул, потом вдруг напрягся, глядя в дальний конец зала. Стражник встал со ступеней, давая сойти вниз по лестнице человеку в обтягивающих рейтузах и коротком плаще. Лицо незнакомца было багровым от гнева. Он яростно комкал в руках мягкую шляпу.

– Кэвуд, – прошептал Окхэм.

– Ступайте к нему, – потребовал Лайам. Он взял лорда за локоть и легонько подтолкнул в нужную сторону. – Договоритесь встретиться с ним – сегодня к вечеру или завтра с утра.

– Но зачем?

– Просто сделайте то, о чем я прошу вас, и все, – настойчиво сказал Лайам и усилил нажим руки. Кэвуд уже шагал через зал. Окхэм, метнув в Лайама гневный взгляд, громко окликнул приятеля.

Кэвуд остановился и не сделал больше ни шага. Он просто стоял и ждал, когда к нему подойдут.

– Как дела, Кэвуд? – сказал Окхэм.

– Не слишком-то хороши, – проворчал торговец. Он был высок, мускулист и обладал такой мощной шеей, что казалось, будто голова его растет прямо из плеч. Мрачно оглядев подошедших, Кэвуд выпятил подбородок. – Извини, Этий, но я сейчас для компании не гожусь.

Лайам, потупив взор, состроил скорбную мину, а Окхэм сказал:

– Мы слышали, у вас неприятности… Это весьма печально.

– Еще бы! – Кэвуд определенно не хотел продолжать разговор.

– Разрешите представить вам Лайама Ренфорда, хорошего знакомого моей тетушки.

Купец сдержанно поклонился.

– Господин Ренфорд.

Лайам поклонился в ответ. Окхэм между тем продолжал:

– Я надеялся, что вы покажете Ренфорду Штапельный склад, но у вас, наверное, нет настроения. Ничего, это может и подождать.

– Да, боюсь, я ничем не смогу вам помочь. – Кэвуд нервно мял в руках шляпу, явно желая поскорее уйти.

– Понимаю, – кивнул Окхэм. – Но послушайте, Рейф! Давайте сегодня встретимся – например, в банях. По-моему, раунд-другой хорошего бокса – как раз то лекарство, которое вас подбодрит.

Кэвуд вздернул голову, собираясь ответить отказом, но потом тяжело вздохнул.

– Вы правы, Этий. Наверное, хорошая трепка – как раз то, чего мне сейчас не хватает. Хотя сегодня я не поручусь за то, что и вам не достанется на орехи.

Лорд рассмеялся.

– Я надену два шлема, – пообещал он. – Значит, в банях?

– Хорошо, но попозже, – сказал Кэвуд, потом мрачно добавил: – Мне нужно еще разобраться с кое-какими делами.

Они договорились встретиться в восемь, и Кэвуд ушел. Лайам и Окхэм тоже не спеша двинулись к выходу. На улице лорд повернулся к спутнику.

– Зачем вам понадобилось, чтобы я назначал ему встречу? – В голосе Окхэма зазвучала сдержанная угроза.

– Боюсь, вам мой замысел не понравится, – признался Лайам.

– Говорите, Ренфорд.

Лайам вздохнул и принялся объяснять:

– Я хочу, чтобы вы сказали Кэвуду… как бы случайно… что сейчас в Саузварке находится чародей, который хотел бы приобрести реликвию Присцианов. Вы должны подать это как слух, который кем-то вам пересказан. И назовете гостиницу, в которой живет упомянутый чародей.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Худ Дэниел - Пир попрошаек Пир попрошаек
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело