Выбери любимый жанр

Искатель. 1966. Выпуск №5 - Смирнов Виктор Васильевич - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Есть, — ответил он, оглядывая зал. — Где-нибудь здесь. Столик на троих?

— Не сейчас. А вы не скажете, где его можно найти? Кота то есть.

— Кота? Может, на кухне. Может, в погребе. Может, на улице. Он приходит Он уходит. Зачем вам понадобился мой кот?

Я сказал:

— Вот послушайте. Это не шутки. Сбежала кошка, и мы ее ищем. Нам пришло в голову, что, может, она прячется с каким-нибудь котом здесь, в переулке. Вы не позволите нам поискать его в ресторане?

Когда до него дошло, Пирелли засмеялся и сказал:

— Что за вопрос! Мой Томми просто неотразим для дам. Я провожу вас.

Ни в столовой, ни в кухне Томми не оказалось.

— Осталось только одно место, — сказал Пирелли. — Это погреб.

И мы двинулись в погреб. Когда Пирелли включил свет, послышалось мяуканье. Из-за каких-то бочек вылез дюжий черный котище и принялся тереться о ботинки Пирелли. Пирелли сказал:

— Хэллоу, Томми! Не принимаешь ли тут какую-нибудь гостью?

Котище взглянул на него и мяукнул басом. Тут из-за бочек раздалось более мелодичное мяуканье, и Дейв завопил:

— Диззи!

Искатель. 1966. Выпуск №5 - i_044.png

Да, Диззи, собственной персоной, лежала, растянувшись на какой-то старой тряпке. Найт схватил ее на руки и начал целовать. Мерибет тоже скакала вокруг нее. Они заявили, что я величайший сыщик в мире (возможно, это было преувеличением), Пирелли поздравлял нас, а Диззи и котище мяукали. Внезапно Диззи вырвалась из рук у Найта, подбежала к коту и начала о него тереться.

— Ага! — сказал Пирелли. — Вы видите? Я же вам говорил, что он неотразим!

Не приходилось сомневаться, что Диззи тоже так считает. Когда Найт протянул к ней руку, кошка съежилась и зашипела. Найт бросил на нее взгляд, полный ужаса. Потом Диззи потерлась носиком о носик Томми, а Томми облизнулся, как облизываются все кошки, смущенные вниманием людей, Диззи вдруг закрутилась на месте и, сделав три оборота, улеглась на бочок и вытянула лапки, мурлыча, как мотор,

— Ты посмотри только, — хихикнула Мерибет, — она дает тебе отставку!

Найт насупился.

— Не вижу ничего смешного, — сказал он. — Диззи! Ну же, Диз, детка!

Он протянул к ней руку, но она на него и не взглянула. Единственным, кто ее интересовал, был котище. Найт попытался снова взять ее на руки, но Диззи отскочила с угрожающим урчанием и выгнула спину дугой.

— А если мы возьмем Диззи вместе с Томми? — предложила Мерибет.

Дейв просветлел.

— Это идея, — сказал он. — Мистер Пирелли, не продадите ли вы мне своего кота?

Пирелли идея не понравилась, он некоторое время упирался, но двадцать пять долларов его убедили. Мы взяли большой ящик, сунули туда кошек и повезли их на такси к Найту в гостиницу. Животные, казалось, не возражали. Найт метал на кота взгляды, какими разгневанный отец награждает соблазнителя своей дочери, но сделать ничего не мог.

Его, конечно, больше всего интересовало, станет ли Диззи показывать свои фокусы. Дейв включил проигрыватель и попытался заставить ее плясать и прыгать через обруч, но Диззи только отвернулась.

— Ну ладно, — сдался Найт. — Свой выигрышный билет я потерял, но Диззи по-прежнему со мной.

— И твоя девушка тоже, между прочим, — сказала Мерибет. — Никакими ссылками на бедность ты от меня не избавишься. Посмотри на Диззи с Томом. Их не тревожит будущее. А тебя?

Найт поцеловал ее. Тут я кашлянул и сказал:

— Пожалуй, дело можно считать закрытым. Счастливо, я пошел.

Тогда они вспомнили обо мне и принялись трясти мне руку и благодарить меня. Найт сказал:

— Насчет этих пяти тысяч. Вы их заслужили. Сейчас у меня, нет всей суммы в банке, да и «Орфеуму» мне придется платить огромную неустойку, но на тысячу долларов я вам выпишу чек сразу, а остальное через несколько дней. Идет?

— Нет, не идет, — ответил я. — Забудьте это! За кого вы меня принимаете? Если б Диззи по-прежнему выколачивала по тысяче в неделю, тогда еще, может быть, был бы другой разговор. А так вам самим понадобятся ваши сбережения. Дело было веселое, и у меня никаких претензий, а должны вы мне ровно столько, сколько я всегда беру за день, — пятьдесят долларов. А остальные четыре тысячи девятьсот пятьдесят — мой свадебный подарок вам обоим. И не вздумайте мне перечить!

На том и порешили. Когда я спросил Найта, что он намерен делать с Бартоном и лилипутом, он ответил:

— А что толку шуметь? Оттого, что их накажут, Диззи не станет выступать, а из-за огласки только пострадают ни в чем не повинные люди — Макинтайр и партнерши Мерибет.

Он был славный парнишка. И Мерибет была ему хорошей парой. Они уехали в Нью-Йорк, чтобы подготовить там какой-то номер, и больше двух месяцев у меня не было от них известий. Потом пришла открытка от Мерибет, где говорилось, что они счастливы и все еще не теряют надежды куда-нибудь приткнуться со своим номером. Там было сказано еще, что у Диззи родилось шестеро восхитительных котят — трое похожи на нее, двое на Томми, а одни беленький — ни в мать, ни в отца. Они назвали его Терри, в мою честь.

Судя по этой открытке, им приходилось туго, но они не унывали. Прошло еще несколько месяцев. И вот не далее чем вчера я снова получил от них письмо. Когда я его распечатал, оттуда выпал чек. На чеке проставлено: 4950 долларов. В письме же вот что:

«По поводу чека. Это был никакой не свадебный подарок, мы просто жили до последнего дня на эти деньги и не знали, как вас благодарить. И еще одно. Мы ведь договорились, что деньги — ваши, и если б мы оставили их у себя, то никогда бы себе этого не простили. Так что, пожалуйста, возьмите их — сейчас мы без них уже обойдемся…

Дело в том, что не так давно мы заглянули в комнатушку, где Диззи играла со своими котятами. И можете себе представить, она опять делала сальто-мортале! И вдруг… мы просто не поверили своим глазам — все котята один за другим тоже стали делать сальто-мортале!

Унаследованные способности, вот как это называется. Мы провозились с котятами уйму времени, сначала чтобы удостовериться, что не ошиблись, потом начались дрессировки. И вот сегодня мы подписали контракт — на весь сезон. Получили большой аванс, и нас будут показывать в кино и по телевидению. Полторы тысячи в неделю. Мы станем богачами.

Премьера в «Паласе». Публика будет убита наповал.

У нас есть номер, где все шестеро котят одновременно перелетают через трапецию, а Диззи, как дрессировщица, стоит рядом и держит в лапке хлыст. Теперь уже можно не сомневаться, все наши котятки унаследовали от Диззи ее гениальность.

В афишах мы названы так:

Искатель. 1966. Выпуск №5 - i_045.png

Когда мы окажемся в ваших краях, для вас и миссис Терри будет оставлено два билета. Желаем счастья.

С сердечным приветом Дейв, Мерибет, Диззи, Томми и Шестерка».

Моя жена ждет не дождется их приезда. По чести говоря, я тоже.

Искатель. 1966. Выпуск №5 - i_046.png
Перевела с английского Е. КОРОТКОВА
34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело