Лицо из снов - Ховард Линда - Страница 36
- Предыдущая
- 36/83
- Следующая
— А у тебя, что, новая подружка? — спросил Дейн у Трэммела, пока они тащили дверь на крыльцо.
— Да нет…
Напарник явно был не склонен распространяться на эту тему, и Дейн насторожился. Трэммел, конечно, не относился к числу тех полицейских, которые любят позабавить своих коллег в курилке рассказом об очередной «знойной ночке», но по крайней мере он обычно не отказывался назвать имя подруги.
— А я думал, что ты отложил свидание.
Трэммел прокашлялся.
— Она все равно приехала.
— Может быть, тебе не терпится рассказать?
— Да нет… Пока не стоит. Пока.
Дейн стал хорошим детективом по одной причине: он был неглупым человеком. Поэтому первым делом он подумал: с чего это Трэммел вдруг решил не называть имени подружки? Возможны только два варианта: либо дама замужем, либо она работает вместе с ними в департаменте. Трэммел обычно не покушался на чужих жен, значит, его подруга служит в полиции. А что, вполне.
Дейн сразу же принялся перебирать в уме имена и лица, пытаясь каждое из них «пришить»к тому голосу, который он вчера услышал в трубке, когда позвонил Трэммелу домой.
Ха, а задачка-то совсем простая! Пепельно-белые волосы, собранные сзади в тугой узел, чтобы не вылезали со всех сторон из-под фуражки. Строгое лицо, спокойные карие глаза. Не красавица, но и не пустышка. Да, ей явно не улыбалось стать предметом пересудов в курилке, и мало найдется охотников шутить шутки с такой женщиной.
— Грейс Рэг, — изрек Дейн.
— Твою мать! — Трэммел уронил свой конец двери на крыльцо и устремил на Дейна яростный взгляд.
Дейн опустил свой конец двери гораздо мягче и, пожав плечами, проговорил:
— Просто я шустро соображаю. Что мне еще сказать?
— Ничего! Ты уж постарайся помалкивать!
— Нет проблем, только теперь мне придется хранить уже два твоих секрета.
— Черт! Ладно, если у тебя чешется язык и ты уже не владеешь собой, можешь разбрехать в курилке про пиво. Переживу. Но о Грейс молчок!
— Я уже сказал тебе: нет проблем. Мне она по душе. Хороший полицейский. Тебя бы я еще подковырнул, но ее огорчать не хочу. Но тебе, старик, советую: будь с ней поосторожнее. Можешь навлечь на свою задницу большие неприятности. Ты старше ее по званию.
— Если ты намекаешь на сексуальное принуждение, то можешь успокоиться: им тут и не пахнет.
— Это твоя точка зрения. И, возможно, ее. Но ребята, которые служат у газетчиков информаторами, могут посмотреть на это под другим углом. — И хотя Дейн совершенно искренне беспокоился за напарника, он и наслаждался сейчас его смущением совершенно искренне. Трэммел прямо-таки прожигал его злым взглядом. Глаза почернели как угольки. Еще совсем недавно он ржал над «чувствами» Дейна к Марли, поиздеваться над ним сейчас было одно удовольствие. — Как долго это у вас? — спросил Дейн, а сам подумал: «Пару дней, иначе я давно бы заметил».
— Пару дней, — мрачным голосом признался Трэммел.
— А ты стал довольно шустрым, напарник.
Трэммел захотел что-то сказать, даже открыл рот. Но после паузы лишь буркнул:
— Это не я.
Дейн, увидев беспомощное выражение во взгляде Трэммела, расхохотался. Да, нечто подобное было знакомо и ему.
— Что, еще один мужик пал смертью храбрых?
— Да нет, все не так серьезно.
— Вот и продолжай себя этим успокаивать, старичок. Может, коленки не будут трястись, когда пойдешь к алтарю.
— Черт возьми, что ты мелешь? Просто…
— Романчик? — приподняв брови, поинтересовался Дейн. — Неплохая развлекаловка в постели? И алтарь тут ни при чем?
У Трэммела появилось ка лице загнанное выражение.
— Нет, просто, а, черт! Но я клянусь тебе — никаких свадебных колокольчиков! Я не хочу жениться. Не собираюсь!
— О'кей, допустим, я тебе поверил.
Трэммел снова выругался. С ухмылкой на лице Дейн зашел в дом за отверткой. Напарник последовал за ним.
Марли лежала, свернувшись калачиком, на диване и спала. Дейн остановился взглянуть на нее, поправил легкое покрывало, закрывавшее ей ноги. Ее сознание постепенно оправлялось от мучительных переживаний, но вся она была такая бледная, хрупкая и выглядела совершенно беззащитной.
Трэммел же смотрел в основном не на нее, а на Дейна.
— Да и ты, похоже, влип, напарник, — тихо проговорил он.
— Да, — ответил Дейн. — Еще как.
Он понимал, что влип совершенно безнадежно.
— Я-то думал, что ты стараешься только ради дела, а тут вон оно что!
— Боюсь, ты прав.
— Свадебные колокольчики?
— Возможно. — Дейн усмехнулся. — Впрочем, пока она не потеряла из-за меня голову. Над этим еще надо поработать. — Он обернулся к Трэммелу. — И потом, не забывай: нам еще убийцу ловить.
Он ушел на кухню и стал искать там в ящиках отвертку. По опыту Дейн знал, что в любой кухне есть так называемый «бардачок». Если в доме нет специального ящика для инструментов, — а у Марли его, конечно, не было, — то отвертка скорее всего лежит именно в этом «бардачке». Дейн вскоре нашел его и, открыв, понял, что в нем больше порядка, чем в его собственном ящичке для столовых приборов. В специальном пластмассовом пенале лежал набор отверток. Ему живо представилась картинка: Марли открывает «бардачок», достает нужную отвертку, а затем возвращает ее на свое место в пенале. Он готов был поклясться, что при продаже все отвертки лежали именно в тех ячейках, в которых он их увидел сейчас. Дейн захватил весь пенал и лежавший тут же молоток.
Она проснулась, когда он как раз приладил молоток, чтобы вышибить им спицу из второй дверной петли. Марли села на диване и смахнула тяжелую волну волос с лица. Веки ее от многочасового сна припухли, в глазах все еще было смешанное выражение усталости и растерянности. Дейн бросил в ее сторону оценивающий взгляд и решил пока молчать, дав минуту на то, чтобы прийти в себя. Она тихо сидела на диване и с легким недоумением наблюдала за их работой. Они как раз сняли поврежденную дверь и ставили на ее место новую.
И только когда они закончили, Марли растерянно спросила:
— Почему вы заменили мне дверь?
— Потому что та сломалась, — кратко объяснил Дейн, собирая инструменты.
— Сломалась? — Она нахмурилась. — Как это сломалась?
— Прошлой ночью я ее попросту высадил.
Она сидела очень тихо, медленно восстанавливая в памяти подробности прошлой ночи.
— После того как я тебе позвонила?
— Да.
Снова пауза.
— Прости, — наконец проговорила она. — Я не хотела беспокоить тебя.
Беспокоить? Дейну и в голову бы не пришло столь мягко описать все пережитое им за ночь. Беспокоить… Да он едва не помешался от паники!..
— Ты помнишь моего напарника Алекса Трэммела?
— Да, здравствуйте, детектив. Спасибо, что вы помогли заменить мою дверь.
— Не за что, — исключительно любезно ответил Трэммел.
Было очевидно, что Марли еще не до конца восстановила в памяти то, что произошло.
— Что-нибудь уже слышно? — наконец спросила она. Детективы переглянулись.
— Нет.
Глаза Марли на мгновение подернулись дымкой.
— Она лежит а своем доме одна. Семья ни о чем не догадывается, друзья не знают. У всех ее знакомых свои повседневные дела. Они счастливы, потому что не знают. А она лежит и ждет, когда ее найдут. Почему бы кому-нибудь не позвонить, не заглянуть? Почему никто ее не хватится?
Дейну стало не по себе, как и Трзммелу, который принялся беспокойно переминаться с ноги на ногу. Что-что, а уж о трупах они знали больше. Даже о тех, которых не существовало в природе. За время службы они столько их повидали, что приобрели нечто вроде защитного иммунитета. Труп воспринимался ими уже не как погибший человек, а как что-то обезличенное, юридический термин вроде «жертвы» или «потерпевшего». Предсказание Марли второго убийства — а значит, и появления второго трупа — вызвало в них серьезное беспокойство. Им очень не хотелось верить в то, что в Орландо появился маньяк. Но опять же серийный убийца был для них всего лишь своего рода затруднением в работе. Марли же переживала все очень лично. Защитный иммунитет у нее отсутствовал начисто.
- Предыдущая
- 36/83
- Следующая