Выбери любимый жанр

Леди с Запада - Ховард Линда - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Это ты говоришь. Сам-то он ничего сказать не может – В голосе Гарнета сквозила неприкрытая ненависть.

Мак-Лейн с беспокойством переводил взгляд с одного на другого. Ему самому удалось выжить если не благодаря собственному уму, то благодаря хитрости и ловкости. Подозрительность Гарнета была ему понятна.

– Гарнет попал в точку. У тебя есть свидетели? – спросил майор, пристально глядя на Ропера.

– Миссис Мак-Лейн все видела. Спросите у нее, – равнодушно ответил Ропер.

– Так я и сделаю. Виктория, открой! – Майор забарабанил тяжелым кулаком в дверь.

Открыла Эмма, и все трое мужчин вошли в дверь Селия встала. Виктория тоже поднялась с кровати. Она была по-прежнему бледна и не смотрела в сторону Джейка.

– Ропер говорит, что Пледжер начал первый. Это правда? – рявкнул майор.

Виктория спрятала ледяные ладони в складках юбки.

– Да, мистер Пледжер первым схватился за оружие.

Что это вы с Пледжером делали здесь, наверху-спросил Гарнет Ропера.

Тень подозрения упала на лицо Мак-Лейна Виктория вскинула голову, пытаясь успокоиться

– Мистер Ропер вернулся в отель по вашему приказу, майор, – сказала она

– Я проводил дам в комнаты, – продолжил Ропер, – и спустился в холл. Там я увидел, как в отель проскользнул Пледжер и бросился наверх. Он явно старался пройти незамеченным. Я пошел за ним следом и нашел его под дверьми мисс Эммы и мисс Селин. Надеюсь, вы сами догадаетесь, чего он хотел. Я попытался отправить его вниз, но спохватился за пистолет.

– И вы это видели? – Майор буквально пожирал глазами Викторию, задавая ей этот вопрос.

– Да, – солгала она, даже не взглянув на Джейка.

Мак-Лейн обернулся к Эмме.

– Это правда? Пледжер рвался к вам? Эмме даже не пришлось лгать.

– Он стучал в дверь и выкрикивал ужасные вещи. Мы побоялись открывать.

Джейк оглядел всех присутствующих, и его взгляд остановился на майоре. Глаза Ропера превратились в узкие щелки, выражение лица было сонным и безразличным.

– Я сделал то, что обязан был сделать. Я защищал женщин. Вы ведь именно это мне поручили мистер Мак-Лейн, не так ли?

– Да, так, – недовольно пробормотал майор.

– Тогда в чем дело?

– Сейчас я объясню, в чем дело, – ответил за майора Гарнет, вплотную подступая к Джейку – ты убил двоих наших самых старых и надежных людей. Пледжер и Гест проработали на ранчо много лет.

Ропер улыбнулся. Виктория теперь знала, что предвещает такая улыбка. Точно так же Джейк улыбался перед тем, как застрелить Пледжера.

– Хочешь, я сделаю так, что их станет трое? – ласково ответил Ропер.

– Заткнитесь, черти! – заорал майор. – Гарнет, ступай прочь. Мне жаль беднягу Пледжера, но я не желаю, чтобы двое моих лучших работников поубивали друг друга

– Хорошо, хозяин. – Гарнет послушно ретировался, но его лицо пылало ненавистью.

Джейк не удивился той легкости, с которой Гарнет отступил: он ведь не привык встречать врага лицом к лицу.

Мак-Лейн отступил от мужчин и обратился к дамам с самой любезной улыбкой, какую только смог изобразить:

– Надеюсь, вы не забыли что сегодня вечером мы приглашены на прием. Там вы забудете обо всех сегодняшних волнениях. Губернатор с нетерпением ждет вас. Он уже наслышан о вашей красоте и образованности. Не будем заставлять его ждать. Да и все мужчины в Санта-Фе рвутся сегодня в губернаторский дом, чтобы посмотреть на вас.

Виктория с радостью ухватилась за этот предлог, чтобы поскорее освободиться от присутствия мужа.

– Боже мой, я обо всем забыла. Вы совершенно правы, нам надо поспешить Майор, прикажите, пожалуйста, принести горячей воды в обе комнаты.

– Конечно, милочка, прикажу, – майор потрепал жену по щеке, – но, смотрите, наденьте самые лучшие платья. Пусть все в Сайта-Фе полопаются от зависти.

Как только мужчины вышли из комнаты, Виктория устало опустилась на кровать

– Господи, как мне пережить этот вечер, – простонала она. – Конечно, мы должны пойти на прием и произвести самое лучшее впечатление. Селия, дорогая, ты хорошо себя чувствуешь?

– Да, – ответила младшая сестра. Сейчас она была необычно тиха и рассудительна, а ее темно-голубые глаза были по-прежнему спокойны – Джейк убил Пледжера, потому что защищал нас. Мне совсем его не жаль.

Виктории показалось, что ее ударили. Да, Джейк убил, чтобы защитить, но кого? Эмму и Селию или себя и ее? Жестокость Ропера испугала Викторию.

Она упорно старалась избегать Ропера, но судьба постоянно сводила их вместе, создавая между ними опасную близость. Тепёрь они были связаны еще и общей ложью.

Она побывала в объятиях этого мужчины! Отвечала на его поцелуи! И ее нимало не беспокоила греховность содеянного. Виктория наслаждалась его ласками, прижималась к его сильному телу и вдыхала его запах. Это было страшным грехом.

Но еще ужаснее было то, что она постоянно думала о нем, он являлся ей в ночных грезах.

Глава 6

Виктория почувствовала, что ей необходима передышка. Хотя бы несколько минут она должна отдохнуть от болтовни, неискренних улыбок, комплиментов и пугающей близости офицеров в голубых униформах. Прошло больше года после окончания войны. На улицах Огасты Виктория постоянно встречала солдат и офицеров армии северян, наводнивших город. Правда, ей никогда не приходилось беседовать с ними, принимать их у себя в доме или видеть на званых вечерах. В отличие от большинства южан Виктория не испытывала к ним ненависти, но когда один из офицеров склонился над ее рукой, Викторию охватил такой страх, будто это угрожало ее жизни.

События прошедшего дня настолько потрясли ее, что ей потребовалось собрать все свое мужество, чтобы прийти на прием. Она пыталась заставить себя не вспоминать о Пледжере с простреленной грудью, о тех ужасных словах, которые он произнес, и о зловещей улыбке, осветившей лицо Джейка перед тем, как он выстрелил. Больше всего Виктории хотелось забыть о тех мгновениях, которые она провела в его объятиях. Этого нельзя больше допускать. Она обязана вычеркнуть Джейка из памяти раз и навсегда.

Виктория вышла из зала и направилась через пустынный сумрачный холл в дамскую комнату, расположенную на другом конце дома Свет от двух ламп, освещая холл, поглощался темными дорогими обоями и коврами. Виктория с благодарностью вспомнила свой светлый дом с белыми стенами и изящными интерьерами. Если бы ее замужество могло принести столько же радости, сколько и этот дом, она наверное, была бы самой счастливой женщиной на свете.

Внезапно в проеме двери показалась темная массивная фигура, но Виктория продолжала идти вперед, полагая, что это кто-то из гостей. Неожиданно кто-то схватил ее и с силой втолкнул в комнату. Она испугалась и попыталась позвать на помощь но он зажал ей рот.

– Не кричите, черт возьми! – прошептал мужской голос.

Она сразу узнала голос Джейка.

– Что вы здесь делаете? Вам нельзя здесь находиться. И вообще, как вы сюда попали?

– Я здесь потому, что майор никуда не ходит без охраны. Я должен ждать его около входа. Поэтому я ходил вокруг и наблюдал за тем, что делалось в доме. Эта дверь была открыта. Дамы постоянно выходили из зала и шли сюда, так что не трудно было догадаться, что это за помещение.

– Вы пошли через черный ход?

– Нет, залез и окно.

– И схватили первую попавшуюся женщину, да?

Виктория была раздражена и испугана. Она готова была закричать и убежать, но Джейк крепко обхватил ее талию и прижал к себе.

– Вы прекрасно знаете, что я ждал вас – Он разжал объятия, подошел к двери и бесшумно закрыл се. В комнате стало совсем темно Виктория отошла к окну, стараясь увеличить дистанцию между собой и Джейком.

– Я хочу поговорить с вами, – продолжал Джейк. – О чем? – спросила она, вскинув голову

– О Пледжере.

– Вы убили его Что еще можно к этому добавить?

– Многое! И пусть совесть вас не мучит! Пледжер был дерьмом. Он убивал, насиловал и получал от этого наслаждение.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Леди с Запада Леди с Запада
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело