Выбери любимый жанр

Астероид № 2012 - Селезнёв Виктор - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

– Мистера Эйншвейна немедленно препроводите в медицинский центр. Проследите, чтобы его привели в порядок… И уберите отсюда это дерьмо. – Он кивнул на труп майора Кларка и, не дожидаясь ответа, покинул помещение.

Медицинский центр находился в другом здании. Криса вывели из административного корпуса на воздух. Солнце клонилось к закату, окрашивая пустынный пейзаж вокруг в грустный огненный цвет. Крис почувствовал себя на миг словно на другой планете – футуристического вида комплекс современных зданий вокруг на безлюдном фоне огненной пустыни. Где он находится? Похоже на какой-то сверхсекретный правительственный объект.

Наконец, подошли к зданию с ярко-белыми стенами и нанесенным на них красным крестом. Автоматические двери раздвинулись, пропуская внутрь.

В медицинском центре Крисом сразу занялся молчаливый мужчина-доктор. Любимая ушанка с Симпсоном вся пропиталась кровью, пришлось Крису её снять. Доктор провозился с ним целый час, смывая кровь и обрабатывая рану на голове. В довершение он обработал раненное место неизвестным аэрозолем и обильно смазал странным тёмно-синим гелем. Крис почувствовал от этого геля сильное облегчение, боль сразу стала стихать.

Доктор скупо улыбнулся Крису:

– Вот и всё. Скоро боль пройдет, а через несколько дней и рана затянется.

– Спасибо, доктор. Скажите, где я нахожусь? Что это за место?

– Извините, я не могу вам это говорить. – Доктор опустил глаза.

– А кто может?

Вместо ответа доктор подошёл к телефонному аппарату, поднял трубку и сказал туда:

– Я закончил.

Крис тяжело вздохнул. Через полминуты в кабинет доктора вошел капрал.

– Пойдёмте, – сказал он Крису.

Они вышли из медцентра.

– Куда мы идем?

– С вами желает переговорить мистер Мэйсон.

– О чём?

– Извините, я не могу вам этого говорить.

– Похоже, у вас тут это коронная фраза.

Капрал сдержанно улыбнулся в ответ.

Они вернулись в административный корпус, поднялись по лестнице на второй этаж и прошли по недлинному коридору. Капрал нажал ручку одной из дверей. Они вошли в просторную приемную. Секретарь-мужчина за столом в приемной коротко взглянул на вошедших и тут же поднял трубку телефонного аппарата. Он дождался ответа на той стороне провода:

– Эйншвейн? – спросил мистер Мэйсон, ожидавший его прихода.

– Да, он в приемной, – подтвердил секретарь.

– Пропустите.

Секретарь положил трубку:

– Пожалуйста, проходите, – сказал он Крису.

Крис вошел в кабинет, где сразу же увидел мистера Мэйсона. Он восседал в кожаном кресле за просторным, ультрасовременного вида столом из прозрачного оргстекла светло-сиреневого цвета. Кабинет напоминал по форме овал и имел округлые стены. Такой же ультрасовременный вид, минимум мебели. Огромное окно от пола до потолка занимало широкий сектор стены по левому боку от мистера Мэйсона. Стекло в окне имело такую же округлую форму, практически сливаясь со стенами по бокам. Прямо перед окном стояли два глубоких кожаных кресла, а между ними – небольшой столик с прозрачной как стекло поверхностью. Стены были оформлены картинами в классическом стиле Ренессанс. Это не были привычные картины с золочеными рамами, как в музеях. Изображения картин были нанесены прямо на стену, и возникло подозрение у Криса, что вся стена может работать как один большой экран-матрица, показывая любые картины в любых местах по желанию.

На столе перед мистером Мэйсоном стоял раскрытый мини-ноутбук, письменный прибор с двумя ручками и листками для записей, красивый минерал в виде камня с растущими из него кристаллами топаза. Кристаллы топаза в нем довольно необычные, двухцветные, с зонами голубого и винно-желтого цвета в одном кристалле, что является большой редкостью. Две семейные фотографии в фигурных рамочках стоят рядом с красивым минералом, но Крису не видно, кто на них изображен, потому что фотографии стоят к нему спиной.

Мистер Мэйсон имел теперь значительно более приветливый вид. Его белый пиджак висел на спинке его кожаного кресла, простая темная футболка обнажала сильные руки. Сам мистер Мэйсон имел спортивное телосложение, в нём чувствовалась бодрость и энергия, не свойственная его седому возрасту. Он поднял взгляд с экрана мини-ноутбука, мягко посмотрел на вошедшего Криса и дружелюбно улыбнулся.

– Я вас уже заждался. – Мистер Мэйсон встал из-за стола и подошел к Крису, приветливо протягивая ему свою руку. – Позвольте представиться. Я Ричард Мэйсон, глава компании «Рэклайл Груп», которая владеет этим объектом.

– Очень приятно. – Крис пожал его руку. – Думаю, моё имя вы хорошо знаете. Что это за объект? Где я нахожусь? Почему меня доставили сюда насильно?

Ричард Мэйсон виновато опустил глаза и тут же поднял их на Криса:

– Я должен извиниться перед вами за действия моих людей. Командир специальной группы превысил свои полномочия. Он не должен был обращаться с вами таким образом.

– Но почему? Почему меня доставили сюда? Почему убили мою коллегу Рэйчел? Это какой-то секретный правительственный объект?

– Не всё сразу. Сейчас я вам всё расскажу. Присаживайтесь, пожалуйста. – Ричард показал ему на одно из кресел перед гигантским окном. – Вы не желаете чего-нибудь выпить? Как насчет пропустить вместе по двойному скотчу?

– Не откажусь. Плесните мне сразу две порции двойного – на полстакана. Голова раскалывается.

Крис чувствовал себя отвратительно и очень устал. Он с удовольствием расположился в одном из мягких кожаных кресел. За окном перед ним виднелись современные здания, ангары, топливные резервуары, длинная взлетно-посадочная полоса, за ней – ещё одна. Диск солнца коснулся подножья пустынной горы, окрашивая всё вокруг в огненный цвет, словно марсианскую пустыню.

Ричард приблизился к стене справа от окна. Интеллектуальная система отреагировала на него и в стене раскрылась невидимая доселе полость, внутри которой оказался мини-бар с холодильником и выбором напитков.

– Какой скотч желаете?

– «Гленфиддик».

– Отличный выбор. Со льдом? С содовой?

– Со льдом.

Ричард налил полстакана виски Крису и четверть себе. Положил кубики льда. Поставил оба стакана на поднос, а между ними блюдце с бутербродами-канапе.

– Угощайтесь. Канапе с тунцом, ветчиной, сыром, оливками. – Он поставил поднос на столик и расположился в свободном кресле.

– Благодарю вас. – Крис отпил виски большим глотком и закрыл глаза.

Ричард отпил чуть-чуть из своего стакана:

– Ещё раз извините за то, что вам пришлось пережить.

Крис вздохнул:

– Я пока не знаю, как мне реагировать на ваши извинения и гостеприимство. За виски спасибо, но всё же я хотел бы узнать, где я нахожусь? Что это за объект? – Он с аппетитом направил в рот одно из канапе с тунцом и оливками.

– Да, конечно, – кивнул Ричард. – Вы находитесь в штате Невада. Это испытательный центр компании «Рэклайл Групп», которую я возглавляю. В простонародье за ним утвердилось название «Зона-51».

Крис чуть не подавился оливкой:

– «Зона-51»??? Я нахожусь в «Зоне-51»?

– Да.

Крис вспомнил передачу на канале «Дискавери» об этом объекте, само существование которого правительство США отрицало до середины девяностых. Об этой сверхсекретной базе ходит множество слухов. Говорят, что здесь даже испытывают «летающие тарелки». Но точно никто не знает, чем здесь занимаются.

Мистер Мэйсон словно угадал непростые мысли Криса:

– Я понимаю, о чем вы сейчас думаете. О «Зоне-51» рассказывают множество самых невероятных историй. Часть из них является правдой, часть – выдумкой.

– Значит, я на секретном объекте американского правительства. Это связано с астероидом?

– «Зона-51» не принадлежит правительству.

Крис удивился:

– Как это не принадлежит правительству?

– Это частная собственность. Эта территория является собственностью компании «Иджис». А компания «Иджис» входит в группу компаний «Рэклайл Групп», которую я возглавляю. То есть, фактически, это моя земля.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело