Выбери любимый жанр

Еще один знак зодиака - Леонтьев Антон Валерьевич - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Законы Британии таковы, что любой, вне зависимости от своего статуса и титула, несет наказание за преступление, — вымолвил наконец он. — Но очень многим не понравится, если правда будет оглашена. За лордом-канцлером стоят могущественные силы консервативной партии.

— Но это не дает ему права выйти сухим из воды и сделаться премьер-министром, — настаивала на своем Мэрион. — Папа, я же знаю, ты обладаешь большим весом в мире политики. Или ты готов променять справедливость в обмен на важные государственные заказы твоим фабрикам?

Мистер Пэриш взял трубку телефона и, вздохнув, произнес в нее:

— Соедините меня с главой Скотланд-Ярда.

Со мной снова говорили полицейские. На сей раз сам глава ведомства, а также министр внутренних дел, присоединившийся к нему. Они не могли действовать только на основании моих показаний, даже если бы их обозначили не как видения, а сведения из анонимного источника. Чтобы провести обыск в доме лорда-канцлера, требовались неопровержимые доказательства.

И они обнаружились в особняке моей покойной матушки. Оказывается, в потайном ящике Зоя хранила дневник, в котором перечислялись все ее любовники, — она вела им скрупулезный учет. Последним в списке значился «Дж. Фальмингтон» (так было написано черным по белому рукой покойной балерины). Зоя сделала отметку, что он получил ключ от потайной калитки и черного хода, то есть мог проникнуть к ней в особняк в любой момент, в том числе и той ночью.

— Это очень серьезные улики, которые позволят нам нанести визит к лорду-канцлеру, — сказал министр внутренних дел. — И если он виновен, то будет предан суду!

Не ведаю, кто именно продал информацию бульварным изданиям, но на следующее утро они оповестили всю страну о том, что лорд-канцлер подозревается в убийстве Зои Орловой и главной свидетельницей обвинения выступает ясновидящая.

Так как скандал разразился и соблюдать конспирацию уже не имело смысла, то в доме лорда Фальмингтона был произведен обыск, который, впрочем, ничего не дал. У подозреваемого были взяты отпечатки пальцев, которые, однако, не совпали с обнаруженными на месте преступления.

Я никак не могла поверить, что ошиблась. Я же явственно видела, как Джеймс Фальмингтон склоняется над Зоей, а под ногой у него лежит кинжал. Ну конечно, он ведь был в перчатках, а отпечатки принадлежат другим любовникам Зои! Размышлять о произошедшем у меня не было времени, потому что лорд-канцлер, разъяренный предпринятыми Скотланд-Ярдом действиями, нанес ответный удар.

В особняк к Пэришам явилась делегация одетых во все черное господ, которые заявили, что я требуюсь им в качестве важного свидетеля. Мэрион вызвалась сопровождать меня, но ей воспретили, сославшись на британские законы. Меня запихнули в автомобиль, с обеих сторон сели два господина — видимо, они боялись, что я выпрыгну на ходу.

Меня доставили куда-то на окраину Лондона, к темному мрачному зданию, походившему на замок злой волшебницы. Оно было обнесено высоченным забором, а с колонн на меня взирали каменные крылатые демоны и чешуехвостые гарпии.

Со мной никто не церемонился и не отвечал на мои вопросы. Когда ворота захлопнулись и автомобиль остановился, меня попросту выволокли из салона и потащили в здание.

То была одна из психиатрических лечебниц английской столицы, причем пользовавшаяся — и заслуженно! — нехорошей славой. Лорд-канцлер, доказав свою непричастность к убийству Зои (его жена, дочь герцога, подтвердила, что он был всю ночь дома), решил заставить замолчать единственного невольного свидетеля.

Меня поволокли по темным, пропахшим лекарствами коридорам, доставили в подвал, где, нацепив смирительную рубашку (я отчаянно сопротивлялась и даже укусила одного из санитаров, но это не помогло), запихнули в крошечную камеру, обитую войлоком — я могла кричать и биться головой об стенку сколь угодно долго, меня все равно никто бы не услышал.

Так прошло, по моим подсчетам, не меньше трех дней. Хотя, может статься, и гораздо больше, потому что в камере постоянно горел яркий свет, резавший глаза и вызывавший слезы, и не было окон. Я чувствовала, что постепенно схожу с ума. Вероятно, именно этого и добивался могущественный политик, опасавшийся моих разоблачительных показаний. То, что он так поступил, лишний раз доказывало его вину — будь он невиновным, то не отдал бы приказания запереть меня в бедлам.

Я чрезвычайно ослабела. Голод утих, но меня терзала ужасная жажда. За глоток воды я была готова подписать любую бумагу. «Неужели этого они и добиваются?» — думала я в редкие моменты просветления, когда могла еще трезво размышлять, а не пребывала в сладостной дреме.

Наконец дверь в камеру ужасов раскрылась (или то было видение?) и показалось несколько санитаров, которые подхватили меня, ослабевшую, и потащили куда-то. Я оказалась в большом просторном кабинете — на массивном столе горела зеленая лампа, на стене висел портрет короля Георга V. Меня усадили на стул, и один из санитаров протянул бокал воды, который я осушила в мгновение ока и попросила еще. Внезапно показался красивый стареющий мужчина лет сорока семи с тщательно причесанными седыми волосами, в белом халате, надетом поверх элегантного костюма. Он жестом приказал санитарам покинуть кабинет и подошел ко мне. Остановившись в метре от стула, он внимательно изучал мое лицо. Наконец произнес:

— Мисс Мельникофф, чрезвычайно рад с вами познакомиться.

— Вы не имеете права удерживать меня здесь, — прошептала я.

Субъект по-отечески улыбнулся.

— О, вы так думаете? В данном заведении только я определяю, кто и на что имеет право. Я слышал, вы обвиняли нашего будущего премьер-министра в кошмарном преступлении?

— Лорд Фальмингтон — убийца, — упрямо произнесла я. — И за то, что мне это стало известно, он и запер меня в сумасшедший дом.

Холеное лицо господина исказила злобная гримаса.

— Учтите, Ирина, вы пробудете здесь очень долго, возможно, до конца своей никчемной жизни. Вы ввязались в большую политику, что всегда чревато негативными последствиями.

— Вы знаете, что я здорова, и все равно удерживаете меня? — спросила я.

Глава бедлама подошел к столу, вынул папиросу и закурил.

— Вы здоровы? О нет, вы очень больны и опасны для окружающих! Разве психически здоровый человек станет на полном серьезе утверждать, что обладает даром ясновидения?

Что ж, ему известно и про это. «Отличный ход, лорд-канцлер, — подумалось мне. — Вы используете против меня мое же оружие». Действительно, все получается очень просто: его пыталась очернить сумасшедшая девица, место которой — в психиатрической лечебнице, больше похожей на тюрьму.

— Я в самом деле им обладаю, — сказала я.

Доктор опустился в кресло и направил мне в лицо лампу так, что свет слепил меня и я не видела самого эскулапа, а только слышала его голос.

— Ну если так, Ирина, то поведайте мне о ваших видениях. Я никогда бы не стал удерживать у себя здорового человека, даже в качестве услуги для моего старого друга лорда-канцлера Фальмингтона. И если вы сумеете доказать мне, что здоровы, то я отпущу вас на все четыре стороны. Ну-с, начинайте!

Я попросила у доктора воды, и он милостиво велел принести мне еще бокал. Я поведала ему обо всех своих наиболее ярких видениях. Врач задавал вопросы и, казалось, что-то записывал. Когда я подошла к смерти Зои, он принялся детально выспрашивать меня о нашей ссоре. И вот я завершила свое повествование.

Доктор подошел ко мне и заявил:

— Знаете, что я думаю, Ирина? Что вашу мачеху убили вы сами! У вас был мотив — вы сами признались, что находились с ней «на ножах». У вас имелась и возможность — в ту ненастную ночь вы вполне могли незаметно покинуть дом вашей подруги Мэрион Пэриш и пробраться в особняк вашей приемной матери, который расположен всего в нескольких кварталах от дома мистера Пэриша. А затем вы решили свалить всю вину на лорда-канцлера!

— Это не так! — воскликнула я из последних сил. — Я не причастна к смерти Зои!

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело