Выбери любимый жанр

Гора Маккензи - Ховард Линда - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Мэри фыркнула, что леди не следовало делать.

– По-моему, все было наоборот. Пэм сделала свой выбор, когда закатила ту сцену в магазине отца.

– Она хотела всего лишь пойти на танцы, а не напрашивалась на неприятности.

– Конечно нет, но все равно это – не твоя оплошность. Не более чем если бы она попала в автомобильную аварию на своей машине. Ты можешь возразить, что задержи или поторопи ты ее на минуту, и она окажется в том месте до или позже аварии. Только думать так глупо, и ты это знаешь.

Джо не сдержался и улыбнулся чопорности тона Мэри. Ей бы выступать в Конгрессе, убеждая сенаторов и членов Палаты представителей не принимать дефицитный бюджет. Вместо этого она выбрала город Рат в штате Вайоминг, и с момента появления изменила жизнь каждого горожанина.

– Хорошо, согласен, беру на себя слишком много, – наконец ответил Джо. – Но я знал, что пойти вдвоем в самое людное место – не самое умное решение. После окончания школы я уеду и не вернусь. Пэм лучше назначать свидание тому, кто окажется рядом, когда понадобится помощь.

– Ты все еще берешь на себя слишком много. Позволь Пэм самостоятельно принимать решения о том, кого она сейчас хочет видеть рядом с собой. Или ты решил никогда не связываться с женщинами?

– Так далеко я бы не пошел, – ответил Джо, растягивал слова. В этот момент он поразительно походил на отца. – Но я не хочу проблемных связей.

– Никогда не бывает только так, как хочется. Ты был связан с Пэм еще до моего переезда сюда.

– Что верно, то верно. – Джо вздохнул и откинулся головой на столб. – Я ее не люблю.

– Я никогда не думала, что ты ее любишь.

– Она мне нравится, я о ней беспокоюсь, но не настолько, чтобы бросить академию. – Он всматривался в вайомингскую ночь – чистейшее небо, ярко мигающие звезды, а думал о полете над этими горами на F-15. Внизу – темнота ночи, сверху ­­– сияющие звезды. Нет, отказаться от мечты он не может.

– Она об этом знает?

– Да.

– Тогда решать ей.

Они стояли и молча глядели на звезды. Несколько минут спустя уехал Клей. Ни один из них не посчитал странным, что помощник шерифа не попрощался. Вульф вышел на крыльцо. Одной рукой он обнял Мэри за талию и прижал к себе, другой – плечи сына.

– Как ты?

– Более-менее.

Теперь Джо понимал кипящий гнев, который видел в глазах Вульфа сразу после нападения на Мэри. Тот же гнев, но сдерживаемый твердой рукой, продолжал полыхать в отце. Только Бог сможет помочь тому человеку, когда его найдет Вульф Маккензи.

Вульф напряг руку, и повел Мэри в дом, зная, что сейчас лучше оставить Джо в покое. Его сын – крепкий парень, он справится.

***

Следующим утром Мэри слушала, как Джо и Вульф обсуждали планы на день. Перевозок лошадей не предвиделось, но у Джо на вторую половину дня было запланировано занятие математикой, поэтому утром они собрались делать прививки скоту. Мэри понятия не имела, сколько понадобиться времени, чтобы привить целое стадо, но предположила, что все утро оба будут заняты. Мужчины собирались поехать на молодых лошадях, чтобы заодно учить их работать со стадом.

Со вчерашнего вечера Джо изменился. И хотя это изменение было едва заметно, сердце Мэри обливалось кровью. Мрачное выражение не покидало молодое лицо. Последние, едва заметные следы детства покинули душу Джо. Он всегда казался старше своего возраста, но теперь, несмотря на отсутствие морщин, не выглядел молодым.

Нападение оставило глубокие шрамы, с которыми она, взрослая тридцатилетняя женщина, едва справлялась. Кэти и Пэм едва вышли из детского возраста, но Кэти пришлось столкнуться с более серьезным кошмаром, чем достался Мэри и Пэм. Юность Джо закончилась раньше времени. Любыми средствами пора остановить того человека, иначе он причинит боль кому-нибудь еще.

Вульф и Джо уехали. Мэри дала им достаточно времени оказаться подальше, куда не донесется звук работающего автомобиля, и поспешила из дома. Она не знала, что собирается делать. Может сначала проедет по улицам Рата в надежде спровоцировать нападение. А потом? Она не знала. В любом случае следовало подготовиться и найти помощника, который проследит за ней и схватит того человека. Поймать преступника не должно быть очень сложно: он настолько неосторожен, что позволяет себе нападать средь бела дня в открытом месте, как будто действует импульсивно, без плана. Не принимает простейшие меры предосторожности. Вот что самое странное и самое бессмысленное.

По пути в город ее руки дрожали. Впервые со дня нападения они оказалась без защиты. Мэри чувствовала себя словно выставленной на всеобщее обозрение без одежды.

Где же найти помощника? Кому можно довериться? Шэрон? Мэри считала молодую учительницу подругой, но ее нельзя назвать решительной и напористой. А ситуация требовала именно решительности. Фрэнки Бичем – слишком стара, Сисилия Карр – излишне осторожна. Мужчин Мэри не рассматривала, потому что защитный инстинкт не позволит им помочь. Мужчины – жертвы собственных гормонов. Мачизм убил намного больше людей, чем предменструальный синдром.

Пэм Херст! Пэм не меньше самой Мэри заинтересована в поимке преступника и достаточно решительна, чтобы ударить его ногой и разбить в кровь. Она молода, но храбрости ей не занимать. Как хватило храбрости пойти против воли отца и назначить свидание полукровке!

Мэри вошла в магазин, и разговоры резко прекратились. Впервые после окончания занятий в школе она появилась на людях. Не обращая внимания на мертвую тишину, Мэри пошла по направлению к кассе, за которой работал мистер Херст. Она точно знала предмет, обсуждение которого прервала.

– Пэм дома? – Тихо спросила она, не желая быть услышанной всеми посетителями магазина.

За последнее время хозяин магазина словно постарел на десять лет, но на его лице не было враждебности.

Херст кивнул и подумал, что с мисс Поттер случилась такая же беда, и если она поговорит с Пэм, то, возможно, то загнанное выражение исчезнет из его глаз его девочки. Только мисс Поттер могла это сделать. Да, они не всегда соглашались друг с другом, но, черт побери, он научился уважать ее мнение. И Пэм найдет для учительницы доброе слово.

– Мне бы очень хотелось, чтобы вы с ней поговорили.

Мягкие синие глаза смотрели непривычно, почти воинственно.

– Я обязательно с ней поговорю, – пообещала Мэри и повернулась, чтобы уйти. Она почти столкнулась с Дотти. У Мэри перехватило дыхание; женщина слишком близко стояла за спиной.

– Доброе утро, – вежливо поздоровалась Мэри. Тетя Ардит постоянно твердила о важности хорошего воспитания.

Странно, но и Дотти, казалось, постарела. Вид у нее был измученный.

– Как дела, Мэри?

Мэри помолчала, но не заметила со стороны Дотти привычной враждебности. Весь город изменился? Неужели кошмар примирил их с Маккензи?

– Спасибо, все хорошо. Как каникулы?

Улыбка Дотти была просто движением лицевых мышц, а не выражением удовольствия.

– Стало намного легче.

Однако, легкости Мэри не заметила; только волнение и усталость. Конечно, все жители волнуются.

– Как сын? – Мэри не могла вспомнить имя и слегка смутилась. Как это на нее не похоже! Она никогда не забывала имена!

К ее удивлению Дотти смертельно побледнела. Даже губы побелели.

– П-почему ты спрашиваешь?

– В последний раз, когда я его видела, он мне показался расстроенным, – ответила Мэри. Не могла же она признаться, что поинтересовалась только потому, что воспитанные южане всегда справляются о семье.

– Он в полном порядке. Почти все время дома, не любит выходить на улицу. – Дотти оглянулась, тихо извинилась, и отошла в сторону прежде, чем Мэри успела задать следующий вопрос.

Она смотрела на мистера Херста, который в ответ пожал плечами. Он тоже подумал, что Дотти ведет себя несколько странно.

– Пойду навещу Пэм, – сказала Мэри.

Она направилась было к дому Херстов, но воспоминание о случившемся в последний раз, когда она шла по городу пешком, холодной волной прокатилось по спине. Мэри свернула к машине. Перед тем как открыть дверцу, она проверила заднее сидение. Мэри села в машину и запустила двигатель. Дотти с опущенной головой быстро шла по улице, как будто опасалась, что с ней кто-то заговорит. Она ничего не купила. Зачем ходить в магазин, если не собираешься делать покупки? Она не могла что-то искать. Жители наизусть знали ассортимент каждого магазина. Почему же Дотти так внезапно покинула магазин?

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Гора Маккензи Гора Маккензи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело