Выбери любимый жанр

Спящий в песках - Холланд Том - Страница 88


Изменить размер шрифта:

88

Картер склонил голову и уже повернулся было, чтобы уйти, но снова задержался.

– Прошу прощения, – промолвил он, – еще пару слов.

Леди Эвелин элегантно подняла бровь.

– Ступени, что ведут к входу в гробницу... – Картер чуть помедлил. – Меня заверили, что их расчистят ко второй половине завтрашнего дня.

* * *

Говард Картер припал к земле на нижней ступени, просеивая мусор, все еще заваливавший нижнюю часть двери.

Вытащив керамический осколок, он поднял его на свет, рассмотрел и отложил в сторону – туда, где уже скопилось изрядное количество подобных находок.

– Картер, что вы там нашли? – послышалось сзади. Он обернулся, а потом улыбнулся и встал.

– Лорд Карнарвон, леди Эвелин. Прошу вас, спускайтесь.

Он поднял еще пару черепков.

– Смотрите. – Археолог указал на вытесненные в глине картуши. – Видите иероглифы? Это имена: «Сменхкара» и «Эхнатон».

Лорд Карнарвон с почтительной осторожностью взял в руки один из осколков.

– Полагаете, захоронение должно датироваться этим периодом?

– Почти наверняка. Но я надеюсь... – Картер снова присел. – Уверен, очень скоро мы выясним это точно.

– Как? – спросила леди Эвелин.

Картер отгреб от двери мусор и щебень.

– Здесь, на самом камне, тоже есть надписи в картушах, – пояснил он. – Я ждал вашего прибытия, чтобы расчистить их и прочесть.

– Ну что ж, – бодро произнес лорд Карнарвон, – вот мы и здесь!

Картер поднял на него глаза, и граф медленно кивнул.

– Хорошо, – прошептал Картер, – посмотрим, чья это гробница и верны ли наши предположения.

Несколько минут он работал молча, аккуратно отгребая мусор и пыль.

– Что там? – осведомилась леди Эвелин, прерывая слишком затянувшуюся паузу. – Вы что-то обнаружили?

– Вот, – сказал Картер, указывая на картуш с заключенной в нем иероглифической надписью. Можете вы это разобрать?

Лорд Карнарвон присел рядом и промокнул платком взмокший от пота лоб.

– Что там написано?

– Это титул, – пояснил Картер. – И звучит он так: «Тот-Кто-Есть-Истинное-Воплощение-Амона-Возлюбленного-Осирисом». – Археолог поднял взгляд. – Титул царя Тутанхамона.

На следующий день, после того как печати были сфотографированы во всех возможных ракурсах, дверь открыли и за удаленными каменными плитами обнаружили завал из битого камня, который, как заметил Картер при осмотре этого места тремя неделями раньше, доходил до потолка наклонного коридора. Как далеко простирался этот коридор и куда он мог привести, никто не имел ни малейшего представления.

Под компетентным руководством Ахмеда Гиригара рабочие немедленно приступили к разборке завала. Среди битого камня попадались и артефакты, главным образом осколки глиняных и алебастровых сосудов, иногда помеченных клеймами с именами Эхнатона, Сменхкара или Тутанхамона. Картер, категорически настаивавший на сохранении всех найденных материальных памятников, сколь бы малозначительными они ни казались, внимательно рассматривал каждую находку. От внимания лорда Карнарвона и его дочери не укрылось, что с каждой из них настроение его заметно улучшалось.

Работа велась аккуратно, а потому не слишком быстро, и когда наступил вечер, признаков ее окончания не наблюдалось. До входа в погребальную камеру так и не докопались.

* * *

Добраться до подземной двери удалось в середине следующего дня. Картер, размахивая руками, вынырнул из коридора и снова вместе с Ахмедом Гиригаром углубился во тьму. К тому времени, когда лорд Карнарвон спустился к ним, очертания двери были уже вполне различимы.

– Видите? – с явным облегчением в голосе сказал Картер, указывая на печати. – Они не повреждены. Что бы там, – он сделал жест, – ни находилось, оно, по крайней мере, находится в сохранности.

– Ну так что? – спросил лорд Карнарвон. – Заглянем?

Картер бросил взгляд на Ахмеда и покачал головой.

– Сначала надо перебрать весь этот мусор. Давайте не будем спешить. Мы должны неукоснительно, – последнее слово было произнесено с нажимом, – следовать принципам и нормам научного исследования.

Однако на лице его тоже читалось жгучее нетерпение. Обращаясь к Ахмеду, археолог даже попытался скрыть свое состояние за кривой ухмылкой.

– Ради Бога, – сказал он, – поторопи рабочих. Кое-кто уже замучился ждать.

Повернувшись к своим людям, Ахмед хлопнул в ладоши, пролопотал что-то по-арабски – и работа закипела с удвоенной скоростью. По прошествии времени – объективно не столь уж долгого, но ожидавшим показавшегося целой вечностью, – завал был разобран окончательно и дверь расчищена полностью.

Ахмед повернулся к Картеру.

– Ну вот, господин, – произнес он, почти не разжимая губ, отчего его слова прозвучали странно, – все готово.

* * *

Дрожащими руками Картер проделал брешь в верхнем левом углу входа. Внутри царила полная тьма, а введенный в отверстие железный щуп ни во что не уперся.

– Свечу! – потребовал Картер. – Дайте мне свечу – там могли скопиться опасные газы.

Зажженную свечу вложили в его протянутую назад руку, а после завершения проверки Картер попытался сделать брешь еще шире. Правда, волнение его достигло такой степени и руки дрожали так сильно, что он едва удерживал свечу, однако ни за что не отдал бы ее кому-нибудь другому.

Наконец, когда отверстие стало достаточно широким, археолог осторожно заглянул внутрь. В этот миг ему вспомнилось одно место из документа, найденного в мечети аль-Хакима, где рассказывалось о том, что было обнаружено в гробнице Сменхкара. Но Картер постарался выбросить эти мысли из головы. Археолог и сам не знал, что надеется обнаружить, но всяко уж... При этой мысли он даже скривил губы в едва заметной презрительной усмешке. Всяко уж не фараона, восседающего на троне.

Картер прищурился. Поначалу ему не удавалось разобрать решительно ничего, ибо жаркий воздух, которым тянуло из подземелья, заставлял огонек свечи то меркнуть, то разгораться. Но потом, когда глаза приспособились к такому освещению, из тьмы выступили очертания внутреннего помещения.

Археолог застыл. Он чувствовал, что его рука, сжимавшая свечу, онемела, а когда попытался заговорить, не смог вымолвить ни слова.

– Что там такое? – встревоженно спросил лорд Карнарвон, положив руку на плечо Картера. – Вы что-нибудь видите?

– Да, – прохрипел археолог. – Это поразительно!

Он поймал себя на том, что просто не в состоянии добавить что-нибудь к сказанному. Более того, зная, что ему следует как можно скорее расширить отверстие, чтобы внутрь могли заглянуть и другие, он просто не мог заставить себя отвести взгляд. Не мог. Ибо упивался невиданным, чудесным видением: образами странных животных, статуями и золотом. Повсюду, по всей погребальной камере, в свете свечи сверкало золото.

* * *

Это, как размышлял Картер уже позднее в ту ночь, был день из дней, величайший день в его жизни, такой, какого у него не было прежде и, безусловно, никогда больше не будет. Выдвинув стул из-за письменного стола, он уселся поудобнее и с удовольствием отдался на волю мириадов переполнявших его сознание образов и впечатлений. Ранее он и представить себе не мог, что человек способен испытывать такой восторг и такое благоговение, какие охватили его в тот миг, когда отверстие расширилось и пред его изумленным взором предстала погребальная камера...

Тысячелетия сюда не ступала нога человека, хотя кое-что – наполовину опустошенная чаша с известковым раствором для двери, след пальца, оставшийся на свежевыкрашенной поверхности, свисавший над порогом поминальный венок – выглядело так, будто было оставлено совсем недавно – может быть, вчера. А ведь даже сам воздух, наполнявший наглухо замурованное подземелье, был тем самым, который вдыхали люди, поместившие туда мумию. Создавалось впечатление, будто под этими сводами исчезало даже всесильное время.

Потом на смену благоговейному трепету пришли и другие ощущения: радостное возбуждение, лихорадка нетерпения, почти неодолимое желание сорвать печати и поднять крышки каменных сундуков. Жгучий азарт, свойственный (Картер не мог не признаться в этом самому себе) искателю сокровищ.

88
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Холланд Том - Спящий в песках Спящий в песках
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело