Выбери любимый жанр

Звездная преисподняя - Хольбайн Вольфганг - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Дюбуа перехватила инициативу и отключила тревогу. Однако в следующий момент прозвучал еще один сигнал.

– Предупреждение столкновения! – крикнула Черити озадаченно. – Что это?

До цели оставалось около восьмидесяти километров, и небо вокруг них казалось чистым. И вдруг Черити заметила желтую точку, приближающуюся к ним.

– Расстояние шестьдесят километров, – сообщил Бендер. – Черт, идет быстро!

– Я ничего не вижу! – Черити посмотрела на инфракрасное изображение. Характерного теплового хвоста от двигателей неизвестного объекта не наблюдалось, хотя, несмотря на малый угол расхождения траекторий, они должны были что-либо увидеть. – Ничего!

– Может, у этого объекта нет двигателей? – Бендер щелкнул каким-то тумблером, и на экране появилось нечто, напоминающее контуры коробки из-под обуви. – Что это вообще такое?

– Контейнер с рудой, – ответила Черити, как только взглянула на экран. – А вон еще один.

Вторая точка двигалась вслед за первой.

– Они запустили транспортер. Это готовая урановая руда, вес каждого ящика пятнадцать тысяч тонн.

– Это напоминает Голиафа, отобравшего у Давида рогатку, – решил пошутить Скаддер. – В любом случае, если мороны уже бросаются камнями, то у них скоро перехватит дыхание.

– Если один из этих контейнеров попадет в корабль, то нас всех ждет астма перед смертью, – мрачно пошутила Черити.

Фактически, ее это не слишком заботило. Контейнеры летели по запланированной орбите и вряд ли могли маневрировать. Корректировка их орбиты рассчитывалась для долгого дрейфа по пространству в течение месяцев. Первоначально контейнеры предназначались для транспорта орбитальной станции и засекреченных баз Л5 между Землей и Луной.

– Может, мы просто застали погрузочную операцию, – предположила Черити.

Буквально сразу взорвался первый контейнер. Вспышка ослепила не только ее – Бендер, склонившийся над контрольными приборами, закричал от боли.

– Они взорвали его! – воскликнула Дюбуа, хотя она, очевидно, тоже не могла видеть многого.

– О, проклятье! – Черити терла глаза. – Дайте тревогу по декомпрессии, быстро! – Она повернула голову в сторону бортового переговорного устройства. – Харрис, прикажите людям надеть шлемы и втянуть головы в плечи!

Но ее слова потонули в реве сигнальной сирены. Новая вспышка резанула по глазам, и Черити прижала ладони к лицу.

– Это второй контейнер! – крикнул кто-то сквозь грохот.

Маленькие осколочки, похожие на град, просвистели снаружи. Черити на ощупь протянула руку, сняла шлем с зажима позади сиденья и надела его. Потом надула воздушную подушку сиденья. Теперь все зависело от бортовых систем, и это обстоятельство в ближайшие минуты могло оказаться роковым. Еще одна вспышка вызвала повторный вой сирены, и Черити снова спросила себя, кому же нужно это парализующее, адское завывание разного рода сирен. В конце концов, единственное, что ждет впереди – смерть. Град было затих, затем снова набрал силу. Очевидно, они попали в облако осколков второго контейнера с рудой. Черити слабо различала приборы и движущиеся силуэты Дюбуа и Бендера, пытавшихся почти вслепую уберечь корабль от гибели. Четвертый взрыв бросил резкую тень в необитаемую часть корабля. Монитор излучения зашкалило. Потом первая огромная глыба попала в корабль, и невероятной силы удар встряхнул людей и снаряжение подобно кубикам льда в исполинском бокале. Второе попадание оказалось еще более мощным, чем первое. Сквозь грохот взрыва Черити услышала ужасающий свист выходящего воздуха. Центральная ось со скрежетом разлетелась, крепление мостика не выдержало силы еще одного удара. На две-три секунды погас свет, а когда он снова вспыхнул, над потолком взорвалась одна из энергетических ячеек, оставив после себя облачко яркого цвета с черным маслянистым дымком. Снова в «Хоум Ран» ударил осколок. Черити чувствовала себя мухой, пытающейся выбраться из-под гигантского чугунного колокола, в отчаянии ползая по его стенкам. Снаряжение и ящики с боеприпасами вывалились из ниши и медленно плавали в пространстве.

Затем шум и грохот прекратились, стало очень тихо, хотя отчетливо ощущались новые удары. Корабль, подрагивая, спускался к поверхности Луны. Легкий налет инея покрыл пульты и экраны.

– Выходит воздух, – сообщила в микрофон Дюбуа, следившая теперь и за показаниями компьютера Бендера.

– Сколько их еще? – тревожно спросила Черити.

– Два, но мы их уже миновали. – Дюбуа показала на экран. – Я убрала ракету после третьего взрыва. Возможно, волна излучения повредила взрыватель. Мы прорвались.

Черити осмотрелась. Внутри корабля царил хаос. Повсюду блестели капельки какой-то розоватой жидкости. Судя по окраске, это могла быть либо какая-то углеродная смазка, либо остатки контрабандной бутылки красного вина. В промежуточной платформе зияла огромная дыра на месте энергетической ячейки и множество аккуратных четырехугольных дырочек в местах крепления конструкции. Мостик свободно болтался в пространстве, прикрепленный лишь двумя сторонами к обшивке корабля, а оборванные кабели со свистом стегали пространство, выбивая искры при касании друг с другом. Всякий раз, когда это случалось, вспыхивали контрольные лампочки и мониторы. Но несмотря на помехи, Черити смогла разглядеть на экране, как оба контейнера удаляются от них. Транспортер, растянувшийся перед ними словно длинная посадочная полоса, казалось, расстрелял все свои снаряды.

– Что это было? – донесся хриплый из-за помех голос Скаддера.

– Они заминировали контейнеры, – объяснила Черити, с трудом сдерживая свою ярость. – Пара маленьких атомных бомб, не представлявших, собственно говоря, для нас угрозы, а вокруг несколько тысяч тонн урана и радиоактивных отходов. Лучшей шрапнели нельзя и выдумать. Они просто катапультировали их в нашем направлении и взорвали.

– В нас врезалось несколько глыб, – произнес Бендер, потирая глаза. – У нас, по крайней мере, три большие пробоины, обшивке нанесен громадный ущерб.

– Что с двигателями? – поинтересовалась Черити.

– Никаких показателей, – лаконично ответила Мария Дюбуа.

Все замолчали. Черити посмотрела вниз, на дыру в промежуточной палубе, потом на экран. До поверхности планеты оставалось еще два километра, и скорость корабля можно было определить точнее. Они находились на значительном расстоянии от транспортера, находившегося теперь на краю экрана.

– Да, похоже, нам не следует ждать мягкой посадки, – наконец произнесла Черити. – Что с горючим?

– Баки пусты, – доложила Дюбуа. – Таково их состояние, если верить этому дисплею. По крайней мере, если уцелеет реактор, мы не взорвемся.

Они посмотрели друг на друга.

– Сто восемьдесят километров в час, – просто сказала Дюбуа.

– Придется еще катиться некоторое время по поверхности, – подвела итог Черити. – Пока нас не остановит какая-нибудь гора.

– Никаких шансов, – вставил Скаддер, безотрывно смотревший на экран. У него появилось такое выражение лица, какое бывает у пешехода, попавшего в дорожное происшествие. – Местность ровная, как гладильная доска.

– Возможно, нам повезет. Сколько еще?

– Девяносто секунд, – откликнулся Бендер.

– Бендер, посмотрите, что можно сделать для стабилизации положения. Если мы сядем на хвост, имеющий толстую броню, то, возможно, у нас появится шанс. – Капитан Лейрд решительно расстегнула ремень и полезла за ранцем, прикрепленным под сиденьем. – Так, остальные уходите отсюда. Мостик полетел ко всем чертям. Ищите себе место в нишах и крепко держитесь. Бендер, как только все сделаете, уходите отсюда.

– Слушаюсь.

Скаддер, Хендерсон и Дюбуа поспешили в укрытие, а Черити схватилась свободной рукой за ремень, подтянулась и оказалась в нише. Она закрутилась в остатки страховочной сети, прежде чем прикрепила к костюму ранец. И вскоре холодный чистый воздух поступил в шлем, заменяя отработанную смесь, от которой девушка уже начинала задыхаться. Черити нашла еще два конца ремня и как следует привязалась. Скаддер махнул ей из своей ниши, и она с удовлетворением отметила, что Харрис и двое его людей тоже в безопасности. Постепенно вызывающая тошноту карусель исчезла. Краем глаза Черити заметила, как Бендер отстегнулся и нагнулся за ранцем. Какой-то внутренний голос побудил ее включить переговорное устройство, но она не успела ничего сказать.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело