Выбери любимый жанр

Легион хаоса - Хольбайн Вольфганг - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Последнее, что я помню, это широкое бульдожье лицо Рольфа, расплывшееся в улыбке, когда он повернулся ко мне.

— Что, сынок, — сказал он, — похоже, мы появились в самый последний момент, не так ли?

* * *

Должно быть, я был без сознания не более минуты, так как когда я снова открыл глаза, Рольф все еще стоял у окна и смотрел в темноту. Чья-то рука продолжала похлопывать меня по щекам, и когда я, наконец, повернул голову и посмотрел на своего мучителя, то узнал лицо Говарда, на котором застыло выражение крайней озабоченности.

— Все в порядке, дружище? — спросил он.

Я кивнул, приподнялся и потряс головой. Мой взгляд был прикован к широкой спине Рольфа. Рольф?

— Что, черт побери, здесь случилось? — спросил Говард. Он обвел широким жестом разгромленную комнату. Воздух был плотным и серым от дыма, и кое-где на почерневшем паркете еще белели маленькие очаги пожара.

— Что здесь случилось? — пробормотал я растерянно. Я с трудом следовал за его мыслью. Я никак не мог отвести взгляд от Рольфа.

Наконец терпение Говарда лопнуло. С недовольным ворчанием он схватил меня за плечи и далеко не деликатно заставил посмотреть на него.

— Черт побери, я же задал тебе вопрос? — набросился он на меня. — Что здесь произошло? Что ты вообще делаешь здесь? Я думал, ты придешь сюда только завтра утром.

Его рука с трудом оторвалась от моего плеча.

— Что я здесь делаю? — переспросил я недоверчиво. — Но ты же… ты же сам меня… а Рольф… я имею ввиду, как… что он вообще делает здесь?

Рольф отвернулся от окна и с упреком посмотрел на меня.

— А ты что, против? — прошепелявил он.

Он укоризненно вытянул руки и показал на большие, кровавые ожоги, которые начали появляться на его почерневших пальцах.

— У тебя странная манера благодарить, — сказал он.

Я уставился на Говарда. Постепенно я начал сомневаться в собственном здравом уме.

— Но ты… мы… мы же оба знаем… Рольф находится в Аркхеме, в университете. Ты мне сам рассказывал, что он был тяжело ранен.

— Я тебе это рассказывал? — переспросил Говард.

Я кивнул.

— И когда же я тебе говорил такое, Роберт?

— Несколько часов тому назад, — ответил я растерянно.

— Несколько часов тому назад? Так… — повторил Говард. — Я не видел тебя уже более четырех недель, Роберт, — продолжал он. — С тех пор, как я уехал из Аркхема.

— С тех… — я запнулся, сел на пол и поочередно внимательно посмотрел на него и Рольфа. Только сейчас я обратил внимание на то, что на Говарде другой сюртук, не тот, который был на нем еще в обед. А присмотревшись, я заметил, что кровоподтек на его виске, куда попал меч незнакомца, тоже исчез.

— Роберт, что здесь происходит? — спросил Говард, так и не дождавшись от меня ответа. — Ты не должен был вообще находиться в этом доме, по крайней мере не сейчас, а…

— Я здесь с полудня, Говард, — перебил я его тихо, но очень серьезно. — Доктор Грей привез меня, а ты сам меня встречал внизу у двери. Ты уже это забыл?

— Доктор Грей? — переспросил Говард. — Ты уверен?

Он нахмурился, встал и обменялся долгим задумчивым взглядом с Рольфом.

— Говард, что все это значит? — спросил я наконец. — Откуда вдруг взялся Рольф, и почему ты никак не можешь вспомнить, что сам встречал меня? Черт побери, час тому назад мы вместе ужинали.

— Нет, Роберт, — ответил он тихо. — Я не знаю, с кем ты ужинал, но час тому назад меня здесь еще не было.

— И где же ты по-твоему был?

Не обращая внимания на мой насмешливый тон, Говард выпрямился и показал рукой на напольные часы.

— Там.

Я повернулся, посмотрел на Говарда со смешанным чувством сомнения и растущего страха и подошел к огромным часам. Их дверца сейчас была полуоткрыта, но за ней находился не часовой механизм, а вторая, низкая дверь, которая вела в соседнее помещение.

— Что это такое? — спросил я.

— Та… тайная библиотека твоего отца, — ответил Говард, поколебавшись, — во всяком случае, я так считаю.

— Ты считаешь так? — медленно повторил я с ударением.

— Я никогда там не был, — ответил Говард.

— Момент! А думал, Рольф и ты были там, по ту сторону двери?

Говард едва заметно улыбнулся.

— Ты меня неправильно понял, мальчик, — сказал он. — Я показал на часы, а не на дверцу в их задней стенке. Они — просто маскировка. Рольф и я еще пять минут тому назад были в Аркхеме.

— И было бы лучше, если бы вы там и оставались, — сказал голос у меня за спиной.

Говард, Рольф и я одновременно обернулись. Дверь библиотеки бесшумно открылась, и в дверном проеме появились двое мужчин.

Говард и доктор Грей…

Рольф взревел и приготовился к прыжку, но в руках второго — фальшивого Говарда — вдруг появился маленький двуствольный пистолет. Громко щелкнул курок.

— Я бы этого не делал, Рольф, — сказал он со злобной усмешкой.

Рольф замер, и оба — двойник Говарда и доктор Грей — медленно подошли ближе.

— Что это значит? — спросил я озадаченно.

— Вы действительно не знаете, мой юный глупец? — холодно спросил фальшивый Говард.

Я уставился на него, несколько раз сглотнул, чтобы избавиться от горького привкуса, который вдруг появился у меня на языке, и наконец кивнул.

— Догадываюсь, ты… вы достаточно постарались.

Говард — настоящий Говард — озадаченно посмотрел на меня.

— Постарались?

Я засмеялся, очень тихо и очень горько.

— Книга, Говард. “Necronomicon”. Они хотели заполучить книгу.

— Тогда, значит, вы из той же шайки, что напала на университет в Аркхеме? — спросил Говард.

Я вздрогнул и недоуменно посмотрел на него, а потом на его двойника.

— Так это правда? — спросил я.

Двойник Говарда мрачно кивнул.

— Почти. Я ненавижу лгать, Крейвен, и я делаю это только тогда, когда это крайне необходимо. Я сказал вам правду: на университет напали наши союзники — наши бывшие союзники. Из Братства колдунов. И что касается вашего друга Шэннона, все произошло точно так, как я вам рассказывал. И Рольф умер бы от полученных ран, если бы ему не помог Говард. Но если настоящий Говард сразу же “отбыл” в Аркхем, как только получил телеграмму, то я взял здесь на себя его роль. — Он зловеще рассмеялся. — “Месгопогшсоп” слишком важен, чтобы оставлять его в руках такого глупца как вы, Крейвен. Я хотел получить книгу, не проливая крови, но если вы меня вынудите, придется применить силу.

— Не проливая крови? — я чуть было не рассмеялся. — Поэтому вы несколько раз пытались убить меня?

Мужчина энергично покачал головой.

— Я даю вам слово, Крейвен, что не имею ничего общего с этими странными происшествиями.

— Что за происшествия? — резко спросил Говард.

Я заколебался, посмотрел вопросительно на двойника и наконец в нескольким словах рассказал Говарду о том, что случилось.

Говард молча слушал, но выражение озабоченности на его лице росло с каждым услышанным словом. Когда я закончил свой рассказ, он несколько раз покачал головой, посмотрел на своего двойника и насмешливо улыбнулся.

— Это вы настоящий глупец, мистер… как вас там, — сказал Говард наконец.

Его двойник озадаченно уставился на него.

— Что вы хотите этим сказать?

— Почему, вы думаете, я так быстро вернулся2 — продолжал Говард. — Почему я во второй раз решил рискнуть и воспользоваться воротами! Я хотел перехватить Роберта еще в Саутгемптоне и предупредить его. Но я имел в виду не вас. Человек, который пытался убить Роберта, и второй, которого вы встретили после обеда, это люди Некрона. И боюсь, что он и сам здесь. Не знаю, доставит ли вам удовольствие встреча с ним Как я слышал, ваши обе., назовем их группировки, не очень ладят друг с другом.

Его двойник задрожал от ярости.

— Вы знаете слишком много, Лавкрафт, — выдавил он.

— Во всяком случае, больше, чем вы, — спокойно парировал Говард. — Кажется, вы немного разбираетесь в магии, так как в противном случае вам бы не удалось ввести Роберта в заблуждение, но, к сожалению, вы не очень сильны в этом. Иначе вы бы сразу почувствовали, что этот дом совершенно не такой, как другие.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело