Выбери любимый жанр

Джек Вулф в дозоре - Хол Джоан - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Сара?

Увязнув в трясине своих запутавшихся мыслей, Сара не отрывала от него изучающего взгляда, взвешивая все «за» и «против» в пользу того, чтобы поделиться с ним своими подозрениями относительно трех студентов.

«За» был сам Джейк — высокий, сильный, который физически ощутимо источал мощь и верность. А «против» — тот неопровержимый факт, что никаких подлинных улик Сара представить ему не могла. Никаких доказательств, кроме подслушанных ею обрывков случайного разговора и уверенности, лишь интуитивной.

Молчание — золото, мисс Каммингз.

Что, интересно, он выжмет из этого совета-угрозы, оброненного Эндрю Холлингзом? Что сможет выжать, когда, по существу, тот лишь повторил еще одну аксиому, проверенную и неоспоримую?

— Сара, милая, у вас что-то неладно? — В голосе Джейка прозвучала такая горячая заинтересованность, что ледок, сковавший ее, тотчас растаял.

— Ничего… я… — Сара умолкла, чтобы сосредоточиться и придумать правдоподобную причину, которая извиняла бы ее рассеянность; но, сама еще того не сознавая, она уже приняла решение. Не стоит втягивать в это гадкое дело Джейка, да еще, возможно, навлекать на него опасность, лучше последовать совету Эндрю и молчать.

— Что-то случилось. — Джейк сощурил глаза. — У вас такой напряженный, почти испуганный вид… — Ослабив ремень, который тут же скользнул на прежнее место, Джейк склонился к Саре и посмотрел прямо ей в глаза. — Уж не боитесь ли вы остаться со мной вдвоем в моей квартире?

— О нет, — ни секунды не размышляя, сказала Сара и вдруг поняла, что говорит чистую правду. — Я просто думала… — начала она, прикидывая впопыхах, чем оправдать свое поведение. И тут глаза ее вспыхнули и расширились: совсем другое, но в равной мере убедительное объяснение пришло ей на ум. — Вы назвали меня «милая».

Лицо Джейка сразу стало спокойным. Довольная усмешка тронула губы.

— Да, а что?

— С чего бы это? — спросила Сара. Теперь его губы расплылись в обаятельную улыбку.

— Потому что вы и вправду милая, — сказал он подкупающе просто. — Милая-премилая.

— Придумаете тоже! — смешавшись, возразила Сара. И хотя она терпеть не могла избитых и пустых слов, на этот раз, как ни странно, испытала на редкость приятное чувство.

Джейк еще ближе подвинулся к ней.

— Не возражаете?

Теплое дыхание ласкало ей щеку, вызывая ответную дрожь, по телу пробежал трепет, и от этого ей стало так хорошо.

— Н-нет…

Она качнула головой, затаив дыхание. Ее губы были теперь совсем близко от его жаждущих губ.

— Можно? — низким прерывающимся голосом спросил Джейк. — Попробовать?

От этой просьбы у Сары помутилось в голове; секунду она боролась с собой, и трезвость взяла верх над волнением.

— Здесь? В машине?

— Только попробовать. Пригубить, — пробормотал он, обволакивая ее рот своим дыханием. — Для аппетита.

Сара была не в силах говорить, не в силах думать. Она могла только ощущать — и. Бог мой, она целиком отдалась этим ощущениям. Озноб потряс все ее тело, пробежал по коже. Горели губы, во рту пересохло, все ее жалкие оборонительные укрепления пали.

— Хорошо.

Джейк вздохнул, и этот вздох отозвался где-то в самой глубине его существа. Его губы вплотную придвинулись к ее губам; она чуть раскрыла свои. И, приняв это безмолвное приглашение, он приник к ее рту.

Контакт. Электрический ток. Сара почувствовала, как он ударил в каждую клеточку, каждую частицу ее существа. Джейк не стал длить поцелуй, не счел нужным усиливать напор, раздувая искру. Пламя и так взмывало все выше и выше. Оно слишком легко и быстро разгоралось.

Чертыхнувшись про себя, Джейк отпрянул, отодвинулся на водительское место.

Ошеломленная испытанным наслаждением, еще вздрагивая, Сара молча смотрела на него; кончики пальцев невольно тянулись к горящим от поцелуя, трепещущим губам.

— Надо выбираться отсюда. — Голос Джейка был суров и деловит. — Если бы Кэл проезжал мимо как раз в тот самый момент, он, пожалуй, наложил бы на нас штраф за непристойное поведение в общественном месте.

— Кэл? — недоумевая, спросила Сара и уронила руку себе на колени.

— Кэл Паркер. — Джейк глубоко вздохнул. — Полицейский, который сегодня патрулирует в вечернюю смену.

Пошарив за спиной, он перебросил через себя ремень и стал возиться с креплением, однако его дрожащие пальцы справились с ним лишь с третьей попытки.

— А… ясно, — не без труда выдохнула Сара. Джейк включил зажигание и остановил на ней пронизывающий взгляд.

— Вы — о'кей?

— Вполне. — Она изобразила улыбку.

— Готовы к обеду из тощего бифштекса с картофелем?

— Тощего? — Лукавый бесенок насмешливо выглянул из глубины ее глаз. — После такой острой закуски меня удовлетворит и тощий обед.

Раскаты густого смеха заполнили машину и все сокровенные уголки Сариного сердца.

Глава 4

Пожалуй, обыкновенный поцелуй, и даже не так чтобы очень долгий, или крепкий, или страстный — когда утверждаются в обладании, впиваются губами в губы, фехтуют кончиками языка.

Обыкновенный поцелуй.

Да-да. Поцелуй — и только, размышляла про себя Сара. Просто поцелуй — 9, 5 балла по ее личной, Сариной, шкале.

Бог мой, но прошло уже больше двух часов после этого поцелуя, а она все еще ощущала удары сердца. Больше двух часов. Сара скользнула быстрым взглядом по мужчине, сидящему напротив за обеденным столом с пластиковым покрытием.

Странное дело! Минувшие два часа прошли совершенно спокойно, хотя оба испытывали сильное, какое-то подспудное напряжение.

Казалось, и Сара, и Джейк действуют в добром согласии, пока, болтая и смеясь, готовили еду и накрывали в уютном закутке на кухне, который был вместо столовой. Но как бы ни изображали они приятельские отношения, их не отпускала напряженность, хотя и не похожая на свистящий, готовый взорваться снаряд, скорее это было вкрадчивое, томное ожидание.

То и дело возникали опасные моменты, когда они касались друг друга локтями, плечами, пальцами, встречались глазами и не отводили взгляда.

По всем признакам приближался еще один взрыв — самый мощный. Сара догадывалась об этом по внутреннему трепету, который ни на секунду не проходил.

Она превосходно скрывала свое состояние, хотя и не удержалась от вздоха, который, правда, приписала сытости, когда, покончив с трапезой, положила салфетку рядом с прибором.

— Для обеда, сготовленного на скорую руку, — заявила она, улыбаясь Джейку через стол, — это было великолепно.

— Пирог не дошел до кондиции, — возвращая ей улыбку, возразил Джейк и наполнил до краев фужеры шампанским из бутылки, заготовленной для такого случая. — Он не показался мне домашним и отдаленно не напоминал яблочный пирог моей мамы.

— А я не отличила бы его от домашнего, — смеясь, сказала Сара. — Мою маму иначе как горе-кухаркой не назовешь. Отец всегда дразнил ее, говоря, что она из тех стряпух, у которых и вода подгорает.

Смеясь вместе с ней, Джейк отодвинул стул и встал.

— Пойдемте в комнату, там уютнее, — предложил он, взяв оба фужера.

— Сначала я уберу со стола. — Сара тоже встала и протянула руку к пустым тарелкам.

Но Джейк остановил ее, обвив пальцами запястье.

— Это подождет. Потом займусь, — добавил он, отпуская ее запястье и жестом приглашая пройти в комнату. — Я хочу услышать что-нибудь еще.

— О стряпне моей матери? — Незаметно потирая место, где пальцы Джейка коснулись ее кожи, Сара последовала за ним. — Что тут рассказывать? — продолжала она, усаживаясь в углу длинного дивана. — Кошмар, да и только.

— И Бог с ним. — Джейк вручил ей фужер и опустился рядом на мягкий валик. — Тогда расскажите мне о себе — историю вашей жизни.

— Историю моей жизни? — с притворным ужасом уставилась на него Сара. — С первого дня моего существования?

— И во всех подробностях, — потребовал Джейк. — С первого дня до вчерашнего утра.

Когда мы встретились. Этого он не сказал, да и не надо было. Сара и так понимала, какое огромное значение он придает этой их первой встрече.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хол Джоан - Джек Вулф в дозоре Джек Вулф в дозоре
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело