Выбери любимый жанр

Сломанная корона - Астахов Андрей Львович - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

С другой стороны, теперь я еще раз убедился в том, что Салданах самым бессовестным образом вешал мне на уши лапшу, когда сказал мне, что ничего не знает о камнях. Неужто этот великий маг не знал, что сапфир, подаренный мне им самим, тот самый камень, который он объявил приданым Меаль, и есть один из камней из короны Амендора? Знал, паразитина, еще как знал – но не сказал мне об этом. Проверял мою сообразительность? Вряд ли. Скорее, хочет, чтобы я самостоятельно решил эту загадку, без всяких подсказок и чужой помощи. А смысл?

Смысла во всем этом было мало. Точнее, его вообще не было. Я шел по дороге и искал объяснения странному поведению Салданаха, но нашел только одно, которое меня устроило – эльф устроил мне какую-то недетскую проверку. Зачем, почему, с какой целью? Шанс узнать правду у меня появится лишь, когда все Камни Славы будут найдены, и корона будет восстановлена. Вот такой вот фильдеперс. Но деваться мне некуда, придется искать оставшиеся камни самому. И времени у меня на поиски совсем немного. Хорошо уже то, что один камень я нашел. Теперь следует искать информацию, которая может меня привести к двум прочим.

Теоретически я мог разузнать о камнях в трех местах. Во-первых, можно попробовать поговорить с Мастером. Я был уверен, что Марика уже виделась с нашим Антихристом местного значения и доложила ему о нашей встрече с Рискатом и о приключениях в Ас-Кунейтре. Я выполнил задание Мастера и мог рассчитывать на его помощь. Но этот вариант был очень рискованным. Не исключено, что Мастер знает о короне Амендора и ее роли в эльфийских пророчествах, и моя миссия окажется проваленной в самом начале. Вторым местом, где мне могли скинуть инфу о камнях из короны Амендора был университет Корунны – тот же старикашка Лавалет мог о них знать. Можно даже рискнуть и обратиться за помощью к Шарле, хотя у меня волосы на голове зашевелились, когда я представил, как может отреагировать на Шарле Марика. И, наконец, я могу обратиться за помощью к старому добряку Доппельмоберу. Этот вариант показался мне самым приемлемым. Но сначала надо найти в Лоэле Марику и немного расслабиться.

Дорога привела меня к воротам Лоэле, и я беспрепятственно вошел в них – стража даже не обратила на меня внимания. Первым делом я отправился в магазин «Ностромо» и продал свой ламелляр за шестьсот дукатов. Эльфийский панцирь был мне теперь ни к чему, а деньги лишними не бывают. Из «Ностромо» я отправился в гостиницу «Добрый приют», и хозяин аж сомлел от радости, увидев меня.

– Милорд Алекто! – воскликнул он, расплываясь в самой счастливой улыбке и всплеснув руками. – Какая радость! Какая честь! Как я рад снова вас видеть!

– А уж как я рад вернуться сюда, – сказал я совершенно искренне. – Какие новости в Лоэле?

– Новостей много, милорд. Говорят о том, что скоро начнется война между…

– Это я знаю. Еще что-нибудь?

– Ваша подруга сняла у меня комнату.

– Моя подруга? – Я не сразу сообразил, что речь идет о Марике. – Какая подруга?

– Девушка по имени Марика, милорд.

– Да? (Интересно, Марика снова замаскировалась, или же разгуливает по Лоэле в своем истинном облике? Во всяком случае, мой добрейший квартирный хозяин называет ее девушкой. Не дроуши, не вампиром – просто девушкой…) Это хорошая новость, мастер Кастус. Она сейчас у себя?

– Нет, милорд. Ушла из гостиницы ни свет, ни заря.

– Что-нибудь еще?

– Вам письма, – хозяин открыл свое бюро и протянул мне запечатанные конверты.

Первое письмо было от мадам Франсуаз. Очаровательная трактирщица посылала мне привет и много-много самых нежных поцелуев, а заодно сообщала, что вложенные в ее предприятие десять тысяч дукатов дали первые дивиденты. За месяц я получил аж тысячу семьсот сорок семь дукатов и пять соверенов чистой прибыли, не считая доли самой трактирщицы, что вместе составило почти двадцать процентов. Воистину, у мадам Франсуаз были все задатки настоящей бизнес-леди!

Вторая записка была от Барнабо. Трактирщик писал, что сразу по прибытии в Лоэле я должен явиться в его паб для очень важного разговора. Никаких подробностей в письме не было, но я решил, что это опять связано с делами Мастера, и откладывать разговор с Барнабо в долгий ящик не стоит.

– Благодарю, – я кивнул хозяину, швырнул письма в горящий камин и полез за деньгами. – Сколько вам должна за проживание госпожа Марика?

– Нисколько, милорд, – лицо трактирщика вновь приобрело самое слащавое выражение. – Я поселил ее в вашей комнате, и она заплатила вперед.

Что? У Марики появились деньги? Интересно бы знать, откуда?

– А моя лошадь?

– Она в конюшне, милорд. С вас причитается двадцать восемь дукатов за ее содержание.

– Отлично, – я заплатил требуемую сумму. – У вас есть надежное место, где можно оставить на хранение одну безделушку?

– Мой сейф. За небольшую сумму я готов предоставить его вам в пользование.

– Отлично, – одобрил я и тут же передал хозяину корону, заплатил еще десять дукатов и вышел из гостиницы.

* * *

Зал таверны Барнабо был почти пуст – двое или трое посетителей кружили вокруг бильярдного стола в углу и не обратили на меня никакого внимания. Сам Барнабо протирал и без того чистые пивные бокалы. Увидев меня, он аж расцвел весь.

– А, вот и наш герой! – воскликнул он с неискренней радостью. – Цел, невредим и весь в шоколаде. Как самочувствие, посрамитель самого Шамхура Риската?

– Марика вам уже доложилась, как я понимаю, – сказал я, присаживаясь к стойке. – Зачем вызывал?

– Это не я. Мастер хочет тебя видеть. Он велел тебе явиться к нему, как только ты появишься в Лоэле. Думаю, у него для тебя хорошие новости.

– Вот как? И какие же, если не секрет?

– Понятия не имею. Выпьешь что-нибудь?

– Нет. – Я внимательно посмотрел на Барнабо. – Зачем я понадобился Мастеру?

– Думаю, он хочет тебя отблагодарить за работу. Ты ведь хорошо подтер сопли нашему альбарабийскому другу. Мастер очень доволен, теперь Рискату понадобится время, чтобы разобраться, что к чему. А фактор времени сейчас один из самых главных.

– Ты видел Марику?

– Она была здесь вчера. Искала этого толстого забулдыгу Доппельмобера. – Тут Барнабо непристойно почмокал губами. – Соскучился, рокарец?

– Не твое дело. Где мне искать Мастера?

– Надо же, шеф как чувствовал, что ты сегодня появишься. Прибыл в Лоэле вчера вечером и остановился в Красном доме. Особняк на Королевской улице, прямо напротив дворца его величества Лагэ. Думаю, тебе стоит поспешить, Мастер ждет тебя.

– Понял, – поскольку общаться с Барнабо мне совсем не хотелось, я вышел из таверны и направился на Королевскую улицу.

Особняк я нашел сразу – даже среди окружавших его помпезных домин местных богачей и титулованных особ Красный дом выделялся своими размерами и отделкой и производил очень внушительное впечатление. Едва я подошел к дверям, как они открылись сами собой, пропуская меня внутрь. Магия, ешкин кот, кругом эта долбанная магия. В огромном хамски роскошном холле меня никто не встретил, вообще ощущение было такое, что этот великолепный дом пуст. Я поднялся по широченной мраморной лестнице на второй этаж и тут увидел Мастера.

Артур, одетый во все черное, стоял у витражного окна и смотрел на улицу. Мое появление не заставило его обернуться – он продолжал смотреть на марширующих по площади королевских гвардейцев, вооруженных алебардами. Мне такой прием показался невежливым.

– Вообще-то к тебе гость, брателло, – сказал я, подойдя поближе. – Нехорошо стоять к гостям спиной.

– Я видел, как ты вошел, – ответил Мастер, по-прежнему стоя ко мне задом. – Как провел время у Салданаха?

– Чудесно. Пил эльфийское вино, трахал эльфиек и слушал сказки, которыми грузил меня старый фокусник. Одна из сказок была особенно интересной. История про одного доверчивого идиота, которому всучили фальшивый артефакт и послали к одному могущественному чернокнижнику, перед этим наврав ему с три короба. Ты это хотел слышать?

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело