Выбери любимый жанр

Обольщение под звездами - Хилтон Линда - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Надо было взять свечу и заглянуть старику в лицо. Жив ли он? Нерида приложила руку к его груди и ощутила слабое биение.

– Дедушка, становится холодно. Я схожу за твоим пальто и вернусь, ладно?

– Виски, – едва слышно возразил старик. – Только оно согреет меня.

– Тебе нельзя виски, дедушка, да и нет его. – У нее подгибались ноги. – Лучше я принесу тебе пальто и одеяло.

Девушка чуть не взвизгнула, когда на ее запястье сомкнулись костлявые пальцы.

– Тогда принеси бутылку эликсира. И себе прихвати. Выпьем за последнее представление доктора Меркурио!

– Дорогие друзья! Дорогие жители города Кокерс-Гроув, штат Канзас! – раздался громкий голос Элиаса Дакворта.

В зале было душно. Большинство присутствовавших дам, включая Джози, обмахивалось веерами; кое-кто из мужчин вытирал лоб платком или расстегивал ворот рубашки, но это мало помогало. Никто не обращал внимания на Элиаса, ожидавшего, пока в зале настанет тишина. Люди продолжали беседовать, официанты гремели посудой и наполняли пустые бокалы. Пришедшие послушать речи толпились вдоль стен и между столиками.

Слоун отодвинул стул и поднялся. Мельтешившие вокруг люди мешали ему наблюдать за Бенуа Харгроувом.

– Что-нибудь случилось, начальник? – спросил Фред Холлет.

Макдонох посмотрел на него так, словно впервые увидел.

– Просто устал сидеть. Надо слегка размяться, – с отсутствующим видом произнес он.

– Ага, стулья тут не самые удобные в мире, – хмыкнул Фред вставая. – Не хотите подымить?

Сколько времени длилась эта беседа? Двадцать секунд? Тридцать? Когда Слоун отклонил предложение и обернулся, Элиас все еще ждал внимания, но Бенуа Харгроув бесследно исчез.

Приближалась гроза. В ветках старого вяза засвистел ветер.

– Дедушка, так лучше? – спросила Нерида, набрасывая одеяло на его тощие плечи. Она не могла заставить Нортона надеть пальто, но против накидки он, кажется, не возражал.

– Мне и раньше было неплохо, Нед. А теперь, будь добра, сходи за парой бутылок моего эликсира. Не отказывай старику в последней просьбе.

– То же самое ты говорил, когда просил принести стул.

Лунный луч упал на лицо старика.

– Я передумал, – ухитрился улыбнуться Нортон, превозмогая боль.

Нерида поцеловала деда и обвила руками его иссохшее тело.

– Ох, дедушка, хоть ты и ужасно упрямый, я все равно люблю тебя!

– Надеешься, что я умру раньше, чем ты добежишь до фургона? Хочешь сэкономить?

По щекам катились слезы, но Нерида Ван Скай уже смеялась. Остроумие еще не оставило доктора Меркурио.

– Твоя взяла, дедушка, – признала она. – Этот эликсир действительно такой противный, как о нем говорят?

– Враки! От него становится так хорошо, что о вкусе просто забываешь. Сейчас мы примем дозу, время пройдет незаметно, а там и начальник вернется…

Ветер трепал подол юбки. Быстро бегущие облака вновь скрыли луну, стало темно, и Нерида пробиралась по двору почти на ощупь. За ней увязались Джесс и Капитан, а у дверей фургона дожидался рыжий кот с покаянным выражением на морде.

– Нет, все-таки я увезу тебя. Мне будет очень одиноко.

Кот не ответил, но принялся умываться. Нерида вынула из ящика две бутылки. Может быть, это разбавленное виски развяжет деду язык? Ведь ей придется платить за его похороны – на этот раз настоящие. Нерида начинала свыкаться с неизбежностью потери. Нортон ведь настолько сжился с этой мыслью, что даже посмеивался. Вот и она побережет слезы на будущее.

Ветер крепчал. Девушка вспомнила, что забыла погасить фонарь. Ладно, ничего не случится. Возвращаться – плохая примета. Да и увереннее себя чувствуешь, когда в темноте виднеется светящееся окошко. Вот вернется Слоун, тогда она и фонарь погасит, и дверь фургона запрет. Наверно, обед скоро кончится.

Не успела она сделать и шагу, как откуда-то сзади донесся негромкий угрожающий голос.

– Две бутылки, мисс Ван Скай? Очень любезно с вашей стороны. Но, увы, я привык к более изысканным напиткам.

Она не могла обернуться, но этого и не требовалось. Человек, обхвативший ее шею и приставивший к виску холодное дуло пистолета, был тем, кто собирался стать мэром Кокерс-Гроува, штат Канзас.

Слоун пробивался через зал, не обращая внимания на ругань тех, кого он толкнул, и на дикие вопли Джози. Как он мог упустить Харгроува? Ясно, что его исчезновение было спланировано заранее! На несколько секунд его задержал Самуэльс. Тут же раздался звон бьющегося хрусталя и фарфора: это Джордж врезался спиной в официанта, несшего поднос с грязной посудой.

– Слоун, стой! – кричала Джози. – Ты ничего не сможешь сделать!

– Черта с два!

Он добрался до прихожей, в которой скопились дамы, чьи мужья пыхтели сигарами снаружи, и отпихнул в сторону дородную матрону, размахивавшую большим черным веером.

Вслед ему неслись крики Джози.

– Слоун, ради Бога, не делай этого! – умоляла она. – Разве ты не понимаешь? Он убьет тебя!

Ветер обрушился на него, как морская волна, но Слоун этого не заметил. Он отшвырнул Джози, схватившую его за руку; та со стоном упала, но ему не было до этого никакого дела. Он решительно и неумолимо рвался вперед.

Слоун на бегу сбросил с себя просторный черный пиджак. Тот взмыл вверх, словно невиданная птица, на какое-то мгновение закрыл луну, а потом упал в грязь.

Ему хотелось закричать, но делать этого ни в коем случае не следовало. Шум заставит Харгроува окончательно потерять голову.

Слоун молча поднялся на крыльцо и беззвучно отпер замок, молясь в душе, чтобы не залаяли собаки. В доме было темно и тихо, как в могиле. Дверь в комнату Нортона была открыта. Слоуну хватило одного взгляда, чтобы понять: старика там нет. Отсутствовало и яркое красно-желтое одеяло. Никаких следов борьбы. Едва ли у Харгроува было время их уничтожить. Войдя в столовую, Слоун заметил, что из нее исчез стул. Мелькнувшая в мозгу догадка позволила мускулам расслабиться. Он на секунду опустил пистолет, но тут же вновь поднял его, открывая заднюю дверь. Ураганный ветер ворвался в дом и чуть не сбил Слоуна с ног. Свист, заглушивший скрип петель, и темнота на кухне позволяли надеяться, что Харгроув его не заметит.

И тут он увидел… Волосы на голове встали дыбом. Проклятье, ему не хватило десяти секунд!

– Отпусти ее, Харгроув! – приказал он, спускаясь с крыльца и оставляя дверь открытой настежь.

Ветер отнес его слова в сторону, но Харгроув вздрогнул и обернулся.

– Не рыпайся, Макдонох, иначе девчонке каюк. Ты проиграл.

Нерида не сопротивлялась, и Слоун возблагодарил за это небо. В пылу борьбы Харгроув мог случайно нажать на крючок. Пока она стоит неподвижно, можно попробовать всадить пулю в схватившего ее человека. Пользуясь мгновением, он громко крикнул:

– Нет, Бенуа, это ты проиграл! Ты можешь убить ее, можешь попытаться убить меня, но твоя песенка спета. Ты мертвец!

Казалось, Харгроув задумался. Свет фонаря делал его идеальной мишенью. Но дрогнет ли рука убийцы, держащая пистолет у виска девушки?

Слоун ощутил горечь во рту. Нет, та злосчастная ночь в Сан-Ривере ни за что не повторится!

– Брось пистолет, Бенуа. Все кончено. – Да, правая рука слегка опустилась, но этого еще недостаточно… – Фиск мертв, а Самуэльс в мокром деле тебе не помощник. Кончай пока никто не пострадал!

– А что дальше, начальник?

– Торговаться не собираюсь!

– Даже ради твоей драгоценной репутации? Имей в виду: если потащишь меня в суд, я на весь штат раструблю, какой ты мошенник!

Мошенник, лжец, убийца. Да, все это верно. И еще кое-кто впридачу.

– Никаких разговоров, пока ты не бросишь оружие и не отпустишь ее.

Харгроув попал в ловушку. Нерида была его последней, надеждой, но и из этого ничего не вышло. Он все еще колебался. А время уходило.

Слоун услышал шорох. Казалось, кто-то ползет по крыльцу. Один из псов? Неужели Харгроув застрелил их? Нет, пальбы не было. Наверно, это скребется отломившаяся ветка вяза. Он напрягся, но не отвел взгляда от мужчины и женщины, освещенных лучом фонаря. И тогда из дома донесся другой звук. Грохнула передняя дверь, и женский голос выкрикнул его имя.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело