Выбери любимый жанр

Ровно в полдень - Робертс Нора - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Эй, постойте-ка. Я понимаю, вам сейчас нелегко, но Фиби, пожалуй, лучше всего лечь в постель. — В несколько шагов оказавшись возле Фиби, Дункан с легкостью поднял ее на руки. — Карли, ты не проводишь меня в комнату своей мамы?

— Это наверху.

— Я могу идти. Дункан, я могу идти сама.

— Конечно, но я ведь уже поднял тебя. Миссис Макнамара, они дали Фиби какие-то лекарства. Думаю, ей уже пора принять их — пусть только кто-нибудь принесет ей воды.

— Да-да, конечно…

— Я схожу за водой, — Ава коснулась руки Эсси. — А ты отправляйся наверх с Фиби. Я принесу воды и льда. Картер поможет мне наколоть льда для Фиби.

— Я пойду наверх и приготовлю кровать. Я быстро, — и Эсси поспешила вверх по лестнице.

— Ты упала? — Голосок у Карли все еще дрожал. Она быстро шла за Дунканом по лестнице, вцепившись в подол материнской одежды.

— И это тоже. Я упала, и мне пришлось поехать в больницу. Там меня осмотрели, а затем отправили домой. Ты же знаешь, они отпускают только тех, у кого нет ничего серьезного.

— Ты сломала руку?

— Нет, я ее ушибла. И теперь мне придется ходить с этой повязкой, чтобы я не повредила ее еще сильнее.

— А почему ты не удержал маму, когда она падала? — это уже был вопрос Дункану.

— Понимаешь, меня не было рядом в тот момент, когда она упала.

Эсси уже успела сдернуть покрывало с постели Фиби и взбить подушки.

— Кладите ее прямо сюда. Дункан, я так признательна вам за заботу. Фиби, детка, извини, что я растерялась поначалу…

— Все в порядке, мама. Все будет хорошо.

— Ну конечно, — и Эсси, хотя губы ее заметно дрожали, улыбнулась Карли самой широкой из своих улыбок. — Мы позаботимся о твоей маме, правда, детка? Ну а сейчас ей нужно принять лекарства.

— Они у меня в сумочке…

— Вот она, — и Дункан положил сумочку ей на кровать.

— Ты всегда был внимателен к мелочам, — пробормотала Фиби.

— Дункан, может, спустишься вниз и посидишь в гостиной? Картер приготовит тебе что-нибудь выпить. А еще… — Эсси потерла пальцами висок. — А еще ты обязательно останешься на ужин. Сегодня ты ужинаешь у нас.

— Я очень признателен вам за приглашение, но мне уже пора уходить. Надеюсь, вы разрешите мне прийти к вам еще разок.

— Ну конечно, ты можешь прийти в любое время, когда пожелаешь. Я провожу тебя до двери.

— Нет-нет, останьтесь здесь, — он слегка похлопал Эсси по плечу, после чего взглянул на Фиби. — Тебя это тоже касается.

— Я и не собираюсь никуда уходить. Дункан…

— Поговорим позже.

На лестнице он встретился с Картером, который нес наверх мешочек со льдом.

— Извини, что набросился на тебя сгоряча…

— Все в порядке. Забудь.

— Не знаешь случайно, кто изуродовал моей сестре лицо? Я с удовольствием начищу его физиономию собственными кулаками, чтобы полюбоваться затем на результат.

— Пока не знаю, но собираюсь узнать.

— Не сочти за труд сообщить мне его имя — если, конечно, узнаешь его раньше, чем я.

— Ладно.

— Картер Макнамара, — переложив мешочек со льдом в одну руку, Картер протянул другую Дункану.

— Дункан Свифт. Ну ладно, до встречи.

Оказавшись на улице, Дункан быстрым шагом направился к машине. По пути он еще раз взглянул на окна спален. «Роскошный дом, — подумал он. — И весь напичкан проблемами». Ошибиться он не мог, ведь ему и раньше приходилось сталкиваться с разного рода проблемами и проблемками.

Но в это свое посещение Дункан уяснил еще кое-что: именно Фиби была тем стержнем, на котором держалась вся семья.

Да и сам этот дом — дар или бремя? Пожалуй, и то и другое, мелькнула у него мысль.

Сообразительный мужчина не стал бы ни секунды задерживаться в доме, напичканном всевозможными проблемами. Он просто развернулся бы и уехал прочь. Вот это было бы по-умному.

И тут же Дункан подумал о том, что порой бывает куда интереснее вести себя не по-умному, а по-глупому.

Уладив еще кое-какие дела, Дункан отправился к себе в бар. Он знал, что вечернего притока посетителей следует ждать только через час. И хотя в «Слэм Данк» ярко светились экраны телевизоров, а за отдельными столиками шло активное обсуждение спортивных событий, здесь было еще достаточно тихо для того, чтобы назначить встречу.

К тому же ему хотелось выпить пива, и он чувствовал, что после такого дня он вполне заслужил кружку-другую. Сидя за столиком, Дункан все время посматривал в сторону дверей и, как только увидел Фина, тут же подал знак бармену.

— Я уже заказал тебе «Корону» и начо.

Фин присел за столик.

— Ты сегодня попросту сбежал с переговоров.

— Извини, так уж получилось. Что тебе удалось выяснить?

Фин важно надул щеки.

— Ну, я не тратил времени даром. Все там внимательно осмотрел и теперь намерен составить подробный перечень трат, которые ждут тебя после покупки этого дома. Но если честно, то я уже сейчас могу сказать, что тебе придется вложить в это дело как минимум полтора миллиона — и это не считая самой покупки.

— Пусть так.

Фин чуть отклонился назад, когда официант поставил между ними тарелку с начо. Тут же на столе появилось пиво и тонкий ломтик лайма.

— Знаешь, я порой вспоминаю о том, как оно было раньше, — особенно в такие моменты, когда мы рассуждаем о сделке в полтора миллиона как о чем-то совершенно обыденном…

— А сколько стоит твой костюм?

Ухмыльнувшись, Фин отхлебнул пива.

— Классный костюмчик, правда?

— Парень, по части моды тебе нет равных. Ладно, остановимся на двух миллионах — так оно надежнее. Плюс та сумма, которую я заплачу этому плешивому бельчонку за его дом.

— А он и правда похож на бельчонка, — заметил Фин.

— Надеюсь, он потратит часть полученных денег на то, чтобы купить себе приличный парик. Как бы то ни было… Есть у тебя ручка?

Сунув руку во внутренний карман пиджака, Фин вытащил оттуда золотой «Монблан».

— Черт возьми, почему у тебя никогда нет ручки?

— А где я буду ее носить? К тому же я всегда могу положиться в этом на тебя. — И Дункан начал быстро высчитывать что-то прямо на салфетке.

«Этим все и сказано», — подумал Фин. Парень может выглядеть проще некуда — потертые джинсы, простенькая рубашка с подвернутыми рукавами, волосы, которые давно пора бы укоротить. Многие назовут его просто везунчиком — человеком, который в буквальном смысле слова вытащил счастливый билет. Но там, где речь заходит о Дункане Свифте, не стоит полагаться на внешность.

Вот он расписывает позаимствованной ручкой на салфетке свои будущие траты, высчитывая общую сумму вложений и потенциальный доход. При этом он прикладывается к начо и запивает его пивом. И к тому моменту, когда тарелка его опустеет, на салфетке выстроятся столбцы цифр, просчитанных с такой точностью, которая удивила бы даже профессионального бухгалтера.

«Это и есть талант», — подумал Фин, осторожно накладывая себе начо с блюда на тарелку.

— Что заставило тебя сегодня сбежать?

— Это как раз то, о чем бы я хотел поговорить с тобой. Точнее, не с тобой, а с твоей очаровательной женой.

— Лу сейчас в суде.

Дункан взглянул поверх его плеча и улыбнулся:

— Уже нет.

На ней был строгого покроя синий костюм, но даже он не мог скрыть ее невероятно длинных ног. Сексуальные завитки волос были тщательно зачесаны назад и образовывали прическу, которая лишь подчеркивала острые скулы, большие карие глаза и полные, красивых очертаний губы. Кожа ее была цвета густой карамели.

Будь он судьей или присяжным, думал Дункан, он ни за что бы не стал возражать такой женщине — что бы она там ни требовала в суде.

Выскользнув из кабинки, Дункан приобнял ее за плечи и прошептал — так, чтобы Фин тоже мог слышать:

— Брось его, и я куплю тебе Фиджи.

Эта просьба вызвала у нее смешок:

— Я бы все-таки хотела сохранить мужа — на случай, если ты вдруг окажешься занят.

— Верни мне жену! — не выдержал Фин.

— Ничего не поделаешь, — выразительно вздохнув, Дункан подарил ей театрально долгий поцелуй. — Лу, спасибо, что пришла.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Ровно в полдень Ровно в полдень
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело