Очарование нежности - Хесс Нора - Страница 18
- Предыдущая
- 18/64
- Следующая
– Раненько ты, Трэй. Уже успел до Додж-сити и обратно?
– Не совсем, но почти, – улыбнулся Трэй. – Они бы совсем отощали, надумай я гнать их до самого Додж-сити. Нет, пару недель назад, я распрощался с ними. Понимаешь, мне вдруг очень захотелось домой.
Хосе заговорщически улыбнулся:
– Не стану тебя корить за то, что ты сбежал. Твоя жена – настоящая красавица. Должен заметить, что она даже слишком хороша для такого сорвиголовы, как ты.
Молодой человек сумел скрыть свое удивление от комплиментов, раздаваемых этим мексиканцем в адрес его юной жены. Он и сам знал, что она красивая, но чтобы она была для него слишком хороша?! Парень, что, так и не усек, что это проститутка?
– А где Мэтт? Он здесь? – Трэй поспешил сменить тему.
– Нет его, Трэй. Скорее всего, он ужинает у Лэйси. Они часто ужинают вместе. Я слышал, как его пес тут лаял, может, рысь гнал. Они, наверное, пошли взглянуть, не загнала ли собака рысь на дерево. Они уже пару раз так ходили.
– А что, моя жена разве не тут живет? – удивился молодой человек.
– О нет, нет. Она живет в доме старика Джасперса. Он ведь умер вскоре после того, как ты уехал перегонять скот.
Трэй стоял, пытаясь склеить все рассказанное ему воедино. Все, оказывается, пошло не так, как он предполагал.
– Ну ладно, – сказал Трэй, поворачиваясь и сходя с крыльца. – Я поскакал туда, может, еще их застану.
Он изнемогал от голода и усталости, когда добрался до маленького, уютного коттеджа Джасперса. Когда на его стук не последовало никакого ответа, Трэй толкнул дверь и вошел.
Стоявшая на столе зажженная лампа свидетельствовала о том, что оба не так давно ужинали. При виде ломтика ветчины на одной из тарелок у него слюнки потекли и он невольно улыбнулся. Не долго думая, Трэй схватил его и начал с жадностью есть. На плите стоял еще теплый кофейник. Он отхватил от куска солидный ломоть мяса, положил его на тарелку, даже не удосужившись взглянуть, чистая она или нет, и подцепил ложкой из кастрюли две огромные картофелины. Мыча от удовольствия и напрочь позабыв о всех хороших манерах, которые когда-то пыталась привить ему мать, Трэй уселся за стол и набросился на еду.
Когда молодой человек утолил, наконец, свой звериный голод, он запил ужин большой кружкой кофе и огляделся.
С тех пор как Трэй в последний раз был у Джасперса, здесь все изменилось до неузнаваемости. На столе была расстелена красивая скатерть в цветочек, на окнах висели новые занавески в тон скатерти. Что-то не мог он припомнить, чтобы у Джасперса было так уютно. Вспоминалась только копоть да грязь.
«Похоже, что эта потаскушка еще и неплохая домашняя хозяйка», – с некоторым изумлением отметил про себя Трэй.
Вспомнив о том, что Мэтт и Лэйси отправились вслед за собакой, он вышел из дома и вскочил на своего изрядно уставшего мустанга.
– Ничего, ничего, старик. Обещаю тебе, что сегодня получишь от меня целый мешок овса, – похлопал он по шее маленького пони.
Молодой человек без труда разыскал следы, маленькие – Лэйси и побольше – Мэтта. Вечер был ясный, светила полная луна. Он проделал уже довольно изрядный путь, как вдруг тишину прорезал истошный крик. Такого вопля ему еще слышать не приходилось. Трэй тут же пришпорил своего мустанга и помчался вперед, по правлению к деревьям.
Представшая его взору сцена заставила заледенеть кровь в жилах. Мэтт, лежа на спине, боролся с огромным волком, а какой-то мальчишка-подросток исступленно молотил зверя по голове прикладом винтовки. Со стороны края просеки доносился остервенелый собачий лай. Он инстинктивно выхватил свой «кольт» из кобуры и пальнул в воздух. Странно взвизгнув, хищник выпустил Мэтта и помчался наутек, в сторону горы. За ним бросилась собака. Трэй исступленно завертел головой, ища глазами Лэйси. Страшно было и подумать, что волк мог загрызть ее.
Мэтт уселся на снегу, а мальчишка-подросток удивленно, даже скорее ошеломленно, уставился на него.
– Ну, привет тебе, Мэтт, – бросил Трэй. Когда вокруг он не обнаружил никаких распростертых на снегу тел, то успокоился, решив, что Лэйси просто не было с Мэттом. В конце концов, она могла просто спать, когда он заходил в коттедж.
Дунув в ствол, Трэй полез в нагрудный карман за патроном, чтобы дозарядить барабан. Усмехнувшись, он подмигнул Мэтту и сказал:
– Волчонок-то чуть тебя не прикончил, ты как считаешь?
– Это уж точно, – отозвался тот, отряхивая снег с рукавов и оправляя воротник куртки, на котором остались следы от волчьих клыков. – Каюк бы мне был, если бы ты не подоспел вовремя.
Помолчав, он спросил:
– А чего это ты так рано? Со стадом что-нибудь не в порядке?
– Нет, Просто надоело гонять этот чертов скот, вот и все, – усмехнулся Трэй.
– А твоя молоденькая женушка, разумеется, к твоему раннему возвращению отношения не имеет, говоришь? – лукаво осведомился Мэтт, продолжая отряхивать снег с колен.
– Если уж о моей женушке речь зашла, так может быть, скажешь мне, где она, черт бы ее побрал? Перес сказал, что вы вместе уходили.
– Эх ты, Трэй Сондерс! Да вот она стоит прямо перед тобой – протри глаза!
Трэй повернул голову и недоверчиво посмотрел на Лэйси. Оказывается, этот симпатичный мальчишка… да нет, не может этого быть – это Лэйси? Неужели это и есть та самая девчонка, на которой он женился?
– Странно все это, однако, Мэтт, – не отрывая настороженного взгляда от Лэйси, произнес он. – Это совсем не та особа, на которой я женился. Абсолютно не та.
Рот Лэйси скривился в горькой усмешке. Стало быть, он хочет отделаться от этого брака, в который ринулся очертя голову. Нет, она не винила Трэя за то, что намерения его вдруг изменились. В глубине души девушка даже ожидала чего-нибудь подобного. Но прикидываться, что он впервые ее видит, – это просто трусливая попытка спрятать голову в песок. Она была лучшего мнения о Трэе Сондерсе.
Но было кое-что, о чем он явно запамятовал. У Лэйси осталось свидетельство о браке, и когда они вернутся в дом, она ткнет бумагу ему в физиономию, чтобы это освежило его память.
Лэйси сердито сорвала с головы старую шляпу Джасперса, и ее роскошные каштановые волосы рассыпались по плечам. Вперив в своего незадачливого супруга пристальный взгляд зеленых глаз, девушка резко произнесла:
– Не выйдет, Трэй Сондерс! Ты прекрасно знаешь, что я – твоя жена!
– Пойми, – продолжала Лэйси, – я ничего бы не имела против аннулирования нашего брака, если бы ты был мужчиной и попросил бы меня об этом. Но ты ведешь себя как последний трус, и я никогда ни на какое аннулирование не соглашусь. И развода тебе не дам. Вот так-то. Что ты теперь скажешь? – подбоченясь, она гневно посмотрела на Трэя.
Он хотел было что-то возразить, но не мог подобрать слов и просто смотрел на эту взбесившуюся маленькую кошечку, постепенно узнавая в ней ту, с которой полтора месяца назад пошел под венец. «Господи, ну разве можно забыть эти волосы и эти сочные, алые губы?»
Губы Трэя медленно растянулись в улыбке. «А чем черт не шутит – может быть, и стоит связать себя с ней не только на одну ночь?..»
Судорожно сглотнув, он обрел, наконец, дар речи и, ухмыльнувшись, произнес:
– А я ведь и вправду женился на дикой кошке, как ты считаешь, Мэтт?
– Достаточно дикой, чтобы привести в чувство такого дикаря, как ты, – хмыкнул тот, – А как же ты узнал ее?
– По волосам и по глазам. Я не сразу узнал, потому что теперь она не размалевана так, как тогда, когда мы женились.
Трэй плотоядно улыбнулся Лэйси:
– Ладно. Сейчас мы едем на ранчо и после того, как я разжую Буллу, как и что, мы с тобой познакомимся поближе.
На лице девушки появилась гримаса возмущения:
– Я никогда и ни за что не стану жить под одной крышей с этим мерзким стариком!
Молодой человек прищурился:
– Что этот старый недоносок наговорил тебе?
– Дело не в том, что он наговорил, – ответил за нее Мэтт. – А в том, как он с ней поступил.
- Предыдущая
- 18/64
- Следующая