Выбери любимый жанр

Туман - Герберт Джеймс - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Вдруг машину окружила толпа рабочих. Они колотили по дверцам автомобиля, заглядывали в его узкие окна, пытались разбить стекло. Сверху послышался топот ног, словно кто-то вскочил на крышу машины.

— Черт! Это, должно быть, рабочие типографии, — сказал Мейсон.

— Да. Похоже, ночная смена, — согласился Джон, — но неужели их не предупредили?!

Мейсон пожал плечами и сказал:

— Придется ехать напролом.

Машина закачалась из стороны в сторону.

— Нас хотят перевернуть! — орал Холмен, перекрикивая рев толпы.

— Вперед! — скомандовал Мейсон, вырубая звук. Он не хотел, чтобы Джон слышал вопли, когда придется давить толпу.

Холмен нажал на акселератор. Его огорчала необходимость быть жестоким, но он понимал, что иначе нельзя. Джон вспомнил Уинчестер, и жалости как не бывало. Сейчас он больше тревожился за собственную жизнь.

Машина мчалась вперед. Изумленная толпа бросилась врассыпную. Менее удачливые угодили под колеса. Джон чувствовал, как подпрыгивает машина, наезжая на людей, но продолжал давить на педаль, увеличивая скорость. Холмен старался не думать о жертвах, он внушал себе, что это опасные безумцы, лишенные человеческого облика. Да и времени на раздумья не было.

Избавившись от толпы, они направились к собору Святого Павла. У Холмена дрожали руки. Мейсон заметил это и сказал:

— Отдохните, я сменю вас.

— Не надо. Через минуту буду в порядке. Лучше уж вести машину, чем сидеть и терзаться мыслями. Следите за приборами, чтобы нам не сбиться.

Мейсон ободряюще похлопал Джона по плечу и занялся приборами, потом передал в штаб координаты машины, сообщил о некоторых происшествиях. Туман немного рассеялся. Джон посмотрел на часы и очень удивился, что прошло всего тридцать минут с тех пор, как они выехали из укрытия. Холмену казалось, что их путешествие длится уже не один час.

Мейсону передали, что люди тысячами бегут из города. Полиция и войска окружили Лондон. Они задерживают каждого, кто покидает город, и всех для их же безопасности брали под стражу. Конечно, каждого спасти невозможно, но, к счастью, большинство беженцев было еще в здравом рассудке и добровольно подчинилось властям, надеясь на помощь, когда наступит безумие. С вертолетов-наблюдателей было видно, что туман сгустился над Темзой, особенно в районе доков неподалеку от Тауэра, после чего начал расползаться. В Лондоне бушевали пожары.

Голос из динамика сообщил, что со всей страны в город отправлены самолеты с хлоридом кальция, но пройдет не один час, пока это вещество подействует.

Затем Холмену и Мейсону пожелали удачи и обещали передавать им любую необходимую информацию. Прервав связь, Мейсон обратился к Джону:

— Мы едем правильно... Микоплазма где-то рядом, в доках.

Проезжая мимо собора Святого Павла, они с удивлением заметили несколько десятков человек, молча сидевших на ступенях храма. Лица всех этих людей абсолютно ничего не выражали.

— Включите звук, — сказал Холмен.

Мейсон выполнил просьбу, но снаружи всебыло тихо.

— Они напоминают мне стаю птиц. Их может всполошить малейший шум, — заметил Мейсон.

Джон рассказал ему о голубях на Трафальгарской площади.

— Господи, меня аж в дрожь бросило... — сказал Мейсон. — Прибавим-ка ходу.

Холмен поехал быстрее, и вскоре собор остался позади.

— Вы заметили, что они, как правило, ходят толпами? — спросил Мейсон.

— Да. Похоже, вместе с рассудком эти люди утратили и индивидуальность. Они сбиваются в стада, подобно животным. Смотрите, они толпятся на автобусных остановках. И это естественно: ведь там всегда полно народу. Сначала я думал, что люди чем-то испуганы и это заставляет их сбиваться в толпы, но теперь мне ясно: их словно что-то тянет туда, где обычно многолюдно.

— Взгляните на него! — крикнул Мейсон, указывая на неожиданно вынырнувшего из тумана совершенно голого мужчину, угрожающе размахивающего саблей. Незнакомец приблизился к машине.

Чтобы не задавить этого психа, Холмену пришлось резко свернуть в сторону. Мейсон оглянулся, но незнакомец уже исчез в тумане.

— Похоже, несмотря на всеобщее помешательство, индивидуумы еще не перевелись, — заметил Мейсон.

За пределами Сити они наткнулись на нечто невероятное.

Посреди дороги Холмен и Мейсон увидели кучу бело-розовых тел и спутанных рук и ног. Присмотревшись повнимательнее, они поняли, что это небольшие группы людей, совокупившихся в половом акте.

— Боже! — медленно проговорил Мейсон. — Посмотрите на них. Это же настоящая уличная оргия!

— Сначала, вероятно, была одна пара, а остальные присоединились потом.

— Но ведь некоторым из них уже за шестьдесят.

— Зато другим не более десяти.

— Что будем делать? — спросил Мейсон, отрывая взгляд от толпы.

Довольный замешательством попутчика, Холмен незаметно улыбнулся. Невозмутимость Мейсона действовала ему на нервы.

— Ну, присоединяться к ним, думаю, не будем, — ответил Джон и с улыбкой добавил: — Объедем их, конечно.

Холмен свернул в узкую боковую улицу. Изогнув шею, Мейсон повернулся к заднему окну и смотрел на оргию, пока она не исчезла из виду, а затем начал проклинать туман, из-за которого толком ничего нельзя разглядеть.

— Невероятно! — произнес он.

Чтобы вернуться на заранее намеченный курс, Джон выехал на другую, более широкую улицу. Через пятьдесят ярдов он резко остановил машину.

— В чем дело? — спросил изумленный Мейсон, глядя на приборы.

— Смотрите! — ответил Холмен, указывая вперед.

Прищурившись, Мейсон начал всматриваться в туман. Послышался крик, и у двери одного из домов Мейсон увидел девушку лет пятнадцати. Даже издалека были видны ее огромные от ужаса глаза, а ее вопли проникли в тесный автомобиль.

На девушку, осклабясь, наступали два здоровенных мужика в лохмотьях. Оба были страшно грязными, из-за чего казались еще страшнее, но больше всего пугало их поведение. Эти двое не скрывали своих замыслов. Расстегнув брюки, они медленно поглаживали пенисы и громко кричали о том, что собираются сделать с хрупким телом девушки.

Их предполагаемая жертва сидела на корточках, прижавшись к двери, и плакала, закрыв лицо руками, словно хотела избавиться от окружающего кошмара. Пока что было не ясно, заражена ли девушка безумием.

— Боже мой! — проговорил Холмен.

— Послушайте, нам нельзя туда. В этом костюме я ничем не смогу ей помочь, а сами вы просто не имеете права рисковать. Если мы будем останавливаться, чтобы помочь каждому, кого встретим по пути, мы никогда не выполним поручение.

— Заткнитесь, — спокойно ответил Холмен, изо всех сил нажимая на акселератор. Машина резко сорвалась с места и понеслась вперед. Набирая скорость, автомобиль мчался навстречу двум маньякам. Не успели психи заметить автомобиль и испугаться, как один из них оказался под колесами, а другой, ударившись о капот, подлетел вверх и, упав, врезался в бетонную стену. В ушах у Холмена еще долго раздавались крики сумасшедших и долгий пронзительный крик девушки. Джон резко затормозил, из-за чего Мейсон чуть не стукнулся головой о приборный щит. Холмен повернулся к заднему стеклу и увидел, что девушка убегает в туман, по-прежнему закрывая лицо руками. На дороге валялось раздавленное, безжизненное и словно похудевшее тело одного из маньяков. Другой, упав, вывихнул шею. Его мертвые глаза смотрели на автомобиль, принесший ему столь ужасную смерть.

Холмен прислонился лбом к рулю, провел ладонью по лицу и тупо уставился в пол.

Чтобы утешить Джона, Мейсон молча положил руку ему на плечо. Ни слова не говоря, Холмен поднял голову и снова взялся за руль. Машина набирала скорость.

Теперь Мейсон и Холмен, казалось, перестали воспринимать происходящее вокруг. До них едва дошло, что в двух шагах от них пожилая женщина везет в детской коляске мертвого мужчину. Он, видимо, был зарезан, потому что из коляски на дорогу текла кровь. Чуть подальше у обочины трое мужчин пили что-то из канистры из-под бензина и махали вслед автомобилю грязными платками. Но какое все это имело значение? Холмен еще не мог оправиться после убийства двух психов. Что может быть ужаснее, чем сознательно и по собственной воле прикончить человека, пусть даже сумасшедшего? Джон не раскаивался, но отвращение к тому, что пришлось сделать, усиливало в нем желание помочь безумцам. Для Мейсона же все случившееся было цепью странных событий. Такой взгляд на вещи помогал ему спокойно воспринимать происходящее.

47
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Герберт Джеймс - Туман Туман
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело